Paroles et traduction Doris Day & Axel Stordahl and His Orchestra - The Surrey With the Fringe on Top
The Surrey With the Fringe on Top
Экипаж с бахромой
Chicks
and
ducks
and
geese
better
scurry
Цыплята,
утки
и
гуси
— разбегайтесь,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
Когда
ты
повезёшь
меня
кататься
в
экипаже,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
ты
повезёшь
меня
кататься
в
экипаже
с
бахромой!
Watch
that
fringe
and
see
how
it
flutters
Смотри,
как
развевается
бахрома,
When
you
drive
them
high
steppin'
strutters
Когда
ты
погоняешь
этих
резвых
лошадок,
Nosey
pokes'll
peek
thru'
their
shutters
and
their
eyes
will
pop!
Любопытные
будут
выглядывать
из
своих
ставень,
и
глаза
у
них
вылезут
из
орбит!
The
wheels
are
yeller,
the
upholstery's
brown
Колёса
жёлтые,
обивка
коричневая,
The
dashboard's
genuine
leather
Приборная
панель
из
натуральной
кожи,
With
isinglass
curtains
y'
can
roll
right
down
С
mica
шторками,
которые
можно
опустить,
In
case
there's
a
change
in
the
weather
Если
погода
переменится.
Two
bright
sidelight's
winkin'
and
blinkin'
Два
ярких
фонаря
подмигивают
и
мигают,
Ain't
no
finer
rig
I'm
a-thinkin'
Нет
лучше
экипажа,
я
думаю,
You
can
keep
your
rig
if
you're
thinkin'
I'd
a
care
to
swap
Ты
можешь
оставить
себе
свой
экипаж,
если
думаешь,
что
я
захочу
променять
For
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top
Его
на
этот
блестящий
маленький
экипаж
с
бахромой.
All
the
world'll
fly
in
a
flurry
Весь
мир
закружится
в
вихре,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
Когда
ты
повезёшь
меня
кататься
в
экипаже,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top
Когда
ты
повезёшь
меня
кататься
в
экипаже
с
бахромой!
When
we
hit
that
road,
hell
for
leather
Когда
мы
выезжаем
на
дорогу,
во
всю
прыть!
Cats
and
dogs'll
dance
in
the
heather
Кошки
и
собаки
будут
танцевать
в
вереске,
Birds
and
frogs'll
sing
all
together
and
the
toads
will
hop
Птицы
и
лягушки
будут
петь
хором,
а
жабы
— прыгать.
The
wind'll
whistle
as
we
rattle
along
Ветер
будет
свистеть,
пока
мы
будем
катиться,
The
cows'll
moo
in
the
clover
Коровы
будут
мычать
в
клевере,
The
river
will
ripple
out
a
whispered
song
Река
будет
шептать
песню,
And
whisper
it
over
and
over
И
шептать
её
снова
и
снова.
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever?
Разве
ты
не
хотел
бы,
чтобы
это
продолжалось
вечно?
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever?
Разве
ты
не
хотел
бы,
чтобы
это
продолжалось
вечно?
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever
and
then
never
stop
Разве
ты
не
хотел
бы,
чтобы
это
продолжалось
вечно
и
никогда
не
кончилось,
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
В
этом
блестящем
маленьком
экипаже
с
бахромой,
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
В
этом
блестящем
маленьком
экипаже
с
бахромой,
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top
В
этом
блестящем
маленьком
экипаже
с
бахромой?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.