Paroles et traduction Doris Day & Guy Mitchell - Gently Johnny
Why
must
you
be
so
cold
to
me,
I′m
sentimental
Почему
ты
так
холодна
ко
мне,
я
сентиментальна.
But
please
proceed
more
carefully,
Johnny
be
gentle
Но,
пожалуйста,
действуй
осторожнее,
Джонни,
будь
нежен.
Take
your
time,
take
your
time
Не
торопись,
Не
торопись.
You're
the
shy
and
bashful
kind
Ты
такой
застенчивый
и
застенчивый.
Gently
Johnny,
don′t
rush
me
so
Осторожно,
Джонни,
не
торопи
меня
так.
Suppose
I
tried
to
steal
a
kiss
and
hold
you
closer
Предположим,
я
попытаюсь
украсть
поцелуй
и
прижать
тебя
к
себе.
You
know
you
shouldn't
act
like
this,
I
must
say
no
sir
Вы
знаете,
что
не
должны
так
себя
вести,
я
должен
сказать
"Нет,
сэр".
Take
your
time,
take
your
time
Не
торопись,
Не
торопись.
Your
the
shy
and
bashful
kind
Ты
такой
застенчивый
и
застенчивый
Gently
Johnny
don't
rush
me
so
Осторожно
Джонни
не
торопи
меня
так
You′ve
got
the
skin
I
love
to
touch,
I
need
you
so
now
У
тебя
такая
кожа,
к
которой
я
так
люблю
прикасаться,
ты
мне
так
нужна
сейчас.
I
think
that
you
expect
too
much,
you′d
better
go
now
Я
думаю,
что
ты
ожидаешь
слишком
многого,
тебе
лучше
уйти
прямо
сейчас.
Take
you
time,
take
your
time
Не
торопись,
Не
торопись.
Your
the
shy
and
bashful
kind
Ты
такой
застенчивый
и
застенчивый
Gently
Johnny
don't
rush
me
so
Осторожно
Джонни
не
торопи
меня
так
Suppose
I
said
let′s
wed
today,
would
you
be
willing?
Предположим,
я
скажу:
"Давай
поженимся
сегодня",
ты
согласна?
I'll
marry
you
without
delay,
I
think
it′s
thrilling
Я
женюсь
на
тебе
без
промедления,
Я
думаю,
это
волнующе.
Take
your
time,
take
your
time
Не
торопись,
Не
торопись.
Your
the
shy
and
bashful
kind
Ты
такой
застенчивый
и
застенчивый
Can't
you
see
that
I
love
you
so
Разве
ты
не
видишь
что
я
так
люблю
тебя
Can′t
you
see
that
I
love
you
Разве
ты
не
видишь,
что
я
люблю
тебя?
Can't
you
see
that
I
love
you
Разве
ты
не
видишь,
что
я
люблю
тебя?
You
know
my
darling
I
love
you
so
Ты
знаешь
моя
дорогая
я
так
люблю
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ben Weisman, Fred Wise, Kathleen G Kay Twomey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.