Doris Day feat. Jack Straw - Seven and a Half Cents (From "The Pajama Game") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Doris Day feat. Jack Straw - Seven and a Half Cents (From "The Pajama Game")




Seven and a Half Cents (From "The Pajama Game")
Семь с половиной центов (из мюзикла "Пижамная игра")
I figured it out
Я все прикинула,
I figured it out
Я все прикинула,
With a pencil and a pad I figured it out!
С карандашом и блокнотом я все прикинула!
Seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot,
Семь с половиной центов не разгуляешься,
Seven and a half cents doesn't mean a thing!
Семь с половиной центов это вообще ни о чем!
But give it to me every hour,
Но давай их мне каждый час,
Forty hours every week,
Сорок часов каждую неделю,
And that's enough for me to be living like a king!
И этого хватит, чтобы я жила, как королева!
I figured it out {He figured it out!}
Я все прикинула {Он все прикинул!}
I figured it out, {He figured it out!}
Я все прикинула, {Он все прикинул!}
With a pencil and a pad, I figured it out!
С карандашом и блокнотом я все прикинула!
Only five years from today!
Всего пять лет с сегодняшнего дня!
Only five years from today!
Всего пять лет с сегодняшнего дня!
I can see it all before me!
Я уже вижу все перед собой!
Only five years from today!
Всего пять лет с сегодняшнего дня!
Five years! Let's see.that's 260 weeks, times forty hours every week
Пять лет! Так, это 260 недель, умножить на сорок часов каждую неделю,
And roughly two and a quarter hours overtime
И примерно два с четвертью часа сверхурочных
At time and a half for overtime! Comes to exactly. $852.74!
В полтора раза за сверхурочные! Получается ровно... $852.74!
That's enough for me to get
Этого мне хватит, чтобы купить
An automatic washing machine,
Стиральную машину-автомат,
A years supply of gasoline,
Годовой запас бензина,
Carpeting for the living room,
Ковер в гостиную,
A vacuum instead of a blasted broom,
Пылесос вместо этой дурацкой метлы,
Not to mention a forty-inch television set!
Не говоря уже о телевизоре с диагональю сорок дюймов!
So, although seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot
Так что, хотя на семь с половиной центов не разгуляешься,
Seven and a half cents doesn't mean a thing
Семь с половиной центов это вообще ни о чем,
But give it to me every hour, forty hours every week
Но давай их мне каждый час, сорок часов каждую неделю,
And that's enough for me to be living like a king!
И этого хватит, чтобы я жила, как королева!
I figured it out, {she figured it out!}
Я все прикинула, {Она все прикинула!}
{She figured it out!} I figured it out,
{Она все прикинула!} Я все прикинула,
With a pencil and a pen, I figured it out
С карандашом и ручкой я все прикинула!
Only ten years from today
Всего десять лет с сегодняшнего дня!
Only ten years from today
Всего десять лет с сегодняшнего дня!
I can see it, clear as daylight
Я вижу это так же ясно, как днем,
Only ten years from today!
Всего десять лет с сегодняшнего дня!
Ten years! Let's see, that's 520 weeks, times forty hours every week
Десять лет! Так, это 520 недель, умножить на сорок часов каждую неделю,
And roughly two and a quarter hours overtime
И примерно два с четвертью часа сверхурочных.
At time and a half for overtime! Comes to exactly. $1705.48!
В полтора раза за сверхурочные! Получается ровно... $1705.48!
That's enough for me to buy
Этого мне хватит, чтобы купить
A trip to France across the seas
Путешествие во Францию через океан,
A motorboat and water skis
Моторную лодку и водные лыжи,
Maybe even a foreign car
Может быть, даже иномарку,
A charge account at the corner bar
Счет в баре на углу,
Not to mention a scrabble board with letters made of gold!
Не говоря уже о настольной игре Scrabble с золотыми буквами!
So, although seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot
Так что, хотя на семь с половиной центов не разгуляешься,
Seven and a half cents doesn't mean a thing
Семь с половиной центов это вообще ни о чем,
But give it to me every hour
Но давай их мне каждый час,
Forty hours every week
Сорок часов каждую неделю,
And that's enough for me to be living like a king!
И этого хватит, чтобы я жила, как королева!
We figured it out, {They figured it out!}, {They figured it out!}
Мы все прикинули, {Они все прикинули!}, {Они все прикинули!}
We figured it out, {With a pencil and a pad they figured it out}
Мы все прикинули, карандашом и блокнотом они все прикинули}
Only twenty years from today
Всего двадцать лет с сегодняшнего дня!
Only twenty years from today
Всего двадцать лет с сегодняшнего дня!
I can see it like a vision
Я вижу это, как наяву,
Only twenty years from today
Всего двадцать лет с сегодняшнего дня!
Twenty years! Let's see.
Двадцать лет! Так...
That's 1040 weeks, times forty hours every week
Это 1040 недель, умножить на сорок часов каждую неделю,
And roughly two and a quarter hours overtime
И примерно два с четвертью часа сверхурочных,
At time and a half for overtime! Comes to exactly. $3411.96!
В полтора раза за сверхурочные! Получается ровно... $3411.96!
Wow!
Вот это да!
That's enough for me to be
Этого мне хватит, чтобы стать
A sultan in a taj mahal
Султаншей в Тадж-Махале,
In every room a different doll
В каждой комнате по кукле,
I'll have myself a buying spree
Я устрою себе праздник шопинга,
I'll buy a pajama factory
Куплю фабрику пижам,
Then I could end up having Old Man Hasler work for me!
И тогда этот старик Хаслер будет на меня работать!
So, although seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot
Так что, хотя на семь с половиной центов не разгуляешься,
Seven and a half cents doesn't mean a thing
Семь с половиной центов это вообще ни о чем,
But give it to me every hour, forty hours every week,
Но давай их мне каждый час, сорок часов каждую неделю,
And that's enough for me to be living like a king!
И этого хватит, чтобы я жила, как королева!





Writer(s): Jerry Ross, Richard Adler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.