Paroles et traduction Doris Day feat. Jack Straw - Seven and a Half Cents (From "The Pajama Game")
Seven and a Half Cents (From "The Pajama Game")
Семь с половиной центов (из мюзикла "Пижамная игра")
I
figured
it
out
Я
все
прикинула,
I
figured
it
out
Я
все
прикинула,
With
a
pencil
and
a
pad
I
figured
it
out!
С
карандашом
и
блокнотом
я
все
прикинула!
Seven
and
a
half
cents
doesn't
buy
a
heck
of
a
lot,
Семь
с
половиной
центов
– не
разгуляешься,
Seven
and
a
half
cents
doesn't
mean
a
thing!
Семь
с
половиной
центов
– это
вообще
ни
о
чем!
But
give
it
to
me
every
hour,
Но
давай
их
мне
каждый
час,
Forty
hours
every
week,
Сорок
часов
каждую
неделю,
And
that's
enough
for
me
to
be
living
like
a
king!
И
этого
хватит,
чтобы
я
жила,
как
королева!
I
figured
it
out
{He
figured
it
out!}
Я
все
прикинула
{Он
все
прикинул!}
I
figured
it
out,
{He
figured
it
out!}
Я
все
прикинула,
{Он
все
прикинул!}
With
a
pencil
and
a
pad,
I
figured
it
out!
С
карандашом
и
блокнотом
я
все
прикинула!
Only
five
years
from
today!
Всего
пять
лет
с
сегодняшнего
дня!
Only
five
years
from
today!
Всего
пять
лет
с
сегодняшнего
дня!
I
can
see
it
all
before
me!
Я
уже
вижу
все
перед
собой!
Only
five
years
from
today!
Всего
пять
лет
с
сегодняшнего
дня!
Five
years!
Let's
see.that's
260
weeks,
times
forty
hours
every
week
Пять
лет!
Так,
это
260
недель,
умножить
на
сорок
часов
каждую
неделю,
And
roughly
two
and
a
quarter
hours
overtime
И
примерно
два
с
четвертью
часа
сверхурочных
At
time
and
a
half
for
overtime!
Comes
to
exactly.
$852.74!
В
полтора
раза
за
сверхурочные!
Получается
ровно...
$852.74!
That's
enough
for
me
to
get
Этого
мне
хватит,
чтобы
купить
An
automatic
washing
machine,
Стиральную
машину-автомат,
A
years
supply
of
gasoline,
Годовой
запас
бензина,
Carpeting
for
the
living
room,
Ковер
в
гостиную,
A
vacuum
instead
of
a
blasted
broom,
Пылесос
вместо
этой
дурацкой
метлы,
Not
to
mention
a
forty-inch
television
set!
Не
говоря
уже
о
телевизоре
с
диагональю
сорок
дюймов!
So,
although
seven
and
a
half
cents
doesn't
buy
a
heck
of
a
lot
Так
что,
хотя
на
семь
с
половиной
центов
не
разгуляешься,
Seven
and
a
half
cents
doesn't
mean
a
thing
Семь
с
половиной
центов
– это
вообще
ни
о
чем,
But
give
it
to
me
every
hour,
forty
hours
every
week
Но
давай
их
мне
каждый
час,
сорок
часов
каждую
неделю,
And
that's
enough
for
me
to
be
living
like
a
king!
И
этого
хватит,
чтобы
я
жила,
как
королева!
I
figured
it
out,
{she
figured
it
out!}
Я
все
прикинула,
{Она
все
прикинула!}
{She
figured
it
out!}
I
figured
it
out,
{Она
все
прикинула!}
Я
все
прикинула,
With
a
pencil
and
a
pen,
I
figured
it
out
С
карандашом
и
ручкой
я
все
прикинула!
Only
ten
years
from
today
Всего
десять
лет
с
сегодняшнего
дня!
Only
ten
years
from
today
Всего
десять
лет
с
сегодняшнего
дня!
I
can
see
it,
clear
as
daylight
Я
вижу
это
так
же
ясно,
как
днем,
Only
ten
years
from
today!
Всего
десять
лет
с
сегодняшнего
дня!
Ten
years!
Let's
see,
that's
520
weeks,
times
forty
hours
every
week
Десять
лет!
Так,
это
520
недель,
умножить
на
сорок
часов
каждую
неделю,
And
roughly
two
and
a
quarter
hours
overtime
И
примерно
два
с
четвертью
часа
сверхурочных.
At
time
and
a
half
for
overtime!
Comes
to
exactly.
$1705.48!
В
полтора
раза
за
сверхурочные!
Получается
ровно...
$1705.48!
That's
enough
for
me
to
buy
Этого
мне
хватит,
чтобы
купить
A
trip
to
France
across
the
seas
Путешествие
во
Францию
через
океан,
A
motorboat
and
water
skis
Моторную
лодку
и
водные
лыжи,
Maybe
even
a
foreign
car
Может
быть,
даже
иномарку,
A
charge
account
at
the
corner
bar
Счет
в
баре
на
углу,
Not
to
mention
a
scrabble
board
with
letters
made
of
gold!
Не
говоря
уже
о
настольной
игре
Scrabble
с
золотыми
буквами!
So,
although
seven
and
a
half
cents
doesn't
buy
a
heck
of
a
lot
Так
что,
хотя
на
семь
с
половиной
центов
не
разгуляешься,
Seven
and
a
half
cents
doesn't
mean
a
thing
Семь
с
половиной
центов
– это
вообще
ни
о
чем,
But
give
it
to
me
every
hour
Но
давай
их
мне
каждый
час,
Forty
hours
every
week
Сорок
часов
каждую
неделю,
And
that's
enough
for
me
to
be
living
like
a
king!
И
этого
хватит,
чтобы
я
жила,
как
королева!
We
figured
it
out,
{They
figured
it
out!},
{They
figured
it
out!}
Мы
все
прикинули,
{Они
все
прикинули!},
{Они
все
прикинули!}
We
figured
it
out,
{With
a
pencil
and
a
pad
they
figured
it
out}
Мы
все
прикинули,
{С
карандашом
и
блокнотом
они
все
прикинули}
Only
twenty
years
from
today
Всего
двадцать
лет
с
сегодняшнего
дня!
Only
twenty
years
from
today
Всего
двадцать
лет
с
сегодняшнего
дня!
I
can
see
it
like
a
vision
Я
вижу
это,
как
наяву,
Only
twenty
years
from
today
Всего
двадцать
лет
с
сегодняшнего
дня!
Twenty
years!
Let's
see.
Двадцать
лет!
Так...
That's
1040
weeks,
times
forty
hours
every
week
Это
1040
недель,
умножить
на
сорок
часов
каждую
неделю,
And
roughly
two
and
a
quarter
hours
overtime
И
примерно
два
с
четвертью
часа
сверхурочных,
At
time
and
a
half
for
overtime!
Comes
to
exactly.
$3411.96!
В
полтора
раза
за
сверхурочные!
Получается
ровно...
$3411.96!
That's
enough
for
me
to
be
Этого
мне
хватит,
чтобы
стать
A
sultan
in
a
taj
mahal
Султаншей
в
Тадж-Махале,
In
every
room
a
different
doll
В
каждой
комнате
по
кукле,
I'll
have
myself
a
buying
spree
Я
устрою
себе
праздник
шопинга,
I'll
buy
a
pajama
factory
Куплю
фабрику
пижам,
Then
I
could
end
up
having
Old
Man
Hasler
work
for
me!
И
тогда
этот
старик
Хаслер
будет
на
меня
работать!
So,
although
seven
and
a
half
cents
doesn't
buy
a
heck
of
a
lot
Так
что,
хотя
на
семь
с
половиной
центов
не
разгуляешься,
Seven
and
a
half
cents
doesn't
mean
a
thing
Семь
с
половиной
центов
– это
вообще
ни
о
чем,
But
give
it
to
me
every
hour,
forty
hours
every
week,
Но
давай
их
мне
каждый
час,
сорок
часов
каждую
неделю,
And
that's
enough
for
me
to
be
living
like
a
king!
И
этого
хватит,
чтобы
я
жила,
как
королева!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerry Ross, Richard Adler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.