Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Surrey With the Fringe On Top
Der Surrey mit den Fransen oben drauf
Chicks
and
ducks
and
geese
better
scurry
Hühner,
Enten
und
Gänse
sollten
sich
beeilen,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
Wenn
du
mich
in
dem
Surrey
ausfährst,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Wenn
du
mich
in
dem
Surrey
mit
den
Fransen
oben
drauf
ausfährst!
Watch
that
fringe
and
see
how
it
flutters
Sieh
die
Fransen,
wie
sie
flattern,
When
you
drive
them
high
steppin'
strutters
Wenn
du
die
stolzen
Pferde
antreibst,
Nosey
pokes'll
peek
thru'
their
shutters
and
their
eyes
will
pop!
Neugierige
werden
durch
ihre
Fensterläden
spähen
und
große
Augen
machen!
The
wheels
are
yeller,
the
upholstery's
brown
Die
Räder
sind
gelb,
die
Polsterung
ist
braun,
The
dashboard's
genuine
leather
Das
Armaturenbrett
ist
aus
echtem
Leder,
With
isinglass
curtains
y'
can
roll
right
down
Mit
Glimmerglasvorhängen,
die
man
herunterrollen
kann,
In
case
there's
a
change
in
the
weather
Falls
sich
das
Wetter
ändert.
Two
bright
sidelight's
winkin'
and
blinkin'
Zwei
helle
Seitenlichter
zwinkern
und
blinken,
Ain't
no
finer
rig
I'm
a-thinkin'
Ich
denke,
es
gibt
keine
feinere
Kutsche,
You
can
keep
your
rig
if
you're
thinkin'
I'd
a
care
to
swap
Du
kannst
deine
Kutsche
behalten,
wenn
du
denkst,
ich
würde
sie
tauschen
wollen,
For
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top
Gegen
diesen
glänzenden,
kleinen
Surrey
mit
den
Fransen
oben
drauf.
All
the
world'll
fly
in
a
flurry
Die
ganze
Welt
wird
in
Aufregung
geraten,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
Wenn
du
mich
in
dem
Surrey
ausfährst,
When
you
take
me
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top
Wenn
du
mich
in
dem
Surrey
mit
den
Fransen
oben
drauf
ausfährst.
When
we
hit
that
road,
hell
for
leather
Wenn
wir
auf
die
Straße
kommen,
mit
voller
Kraft,
Cats
and
dogs'll
dance
in
the
heather
Werden
Katzen
und
Hunde
im
Heidekraut
tanzen,
Birds
and
frogs'll
sing
all
together
and
the
toads
will
hop
Vögel
und
Frösche
werden
alle
zusammen
singen
und
die
Kröten
werden
hüpfen.
The
wind'll
whistle
as
we
rattle
along
Der
Wind
wird
pfeifen,
während
wir
entlangrattern,
The
cows'll
moo
in
the
clover
Die
Kühe
werden
im
Klee
muhen,
The
river
will
ripple
out
a
whispered
song
Der
Fluss
wird
ein
geflüstertes
Lied
murmeln,
And
whisper
it
over
and
over
Und
es
immer
und
immer
wieder
flüstern.
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever?
Wünschst
du
dir
nicht,
dass
es
für
immer
so
weitergehen
könnte?
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever?
Wünschst
du
dir
nicht,
dass
es
für
immer
so
weitergehen
könnte?
Don't
you
wish
you
can
go
on
forever
and
then
never
stop
Wünschst
du
dir
nicht,
dass
es
für
immer
so
weitergehen
könnte
und
niemals
aufhört,
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
In
diesem
glänzenden,
kleinen
Surrey
mit
den
Fransen,
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
In
diesem
glänzenden,
kleinen
Surrey
mit
den
Fransen,
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top
In
diesem
glänzenden,
kleinen
Surrey
mit
den
Fransen
oben
drauf.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Robin Spielberg, Oscar Hammerstein Ii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.