Paroles et traduction Doris Day feat. Paul Weston And His Orchestra - A Woman's Touch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Woman's Touch
Женское прикосновение
A
woman's
touch,
a
woman's
touch
Женское
прикосновение,
женское
прикосновение
The
magic
of
Aladdin
couldn't
do
as
much
Даже
магия
Алладина
не
способна
на
такое
She's
a
wizard,
she's
a
champ
Она
волшебница,
она
чемпион
And
she
doesn't
need
a
lamp
И
ей
не
нужна
лампа
A
woman's
touch
can
weave
a
spell
Женское
прикосновение
может
сотворить
чудо
The
kind
of
hocus
pocus
that
she
does
so
well
Такое
волшебство
ей
так
хорошо
удается
With
the
magic
of
a
broom
С
помощью
волшебной
метлы
She
can
mesmerize
a
room
Она
может
заворожить
комнату
With
a
whisk
whisk
here
and
a
whisk
whisk
there
Взмах-взмах
тут,
взмах-взмах
там
And
a
dustpan
for
the
cinders
И
совок
для
пепла
With
a
rub
rub
here
and
a
rub
rub
there
Трём-трём
тут,
трём-трём
там
She
can
polish
up
the
winders
Она
может
натереть
окна
до
блеска
Then
presto
chango
И
вот,
чудесным
образом
Suddenly,
the
sun
comes
shining
through
Внезапно
сквозь
окна
пробивается
солнце
And
what
does
Mr
Sunshine
say
to
you?
И
что
же
тебе
говорит
господин
Солнышко?
How
d'you
do?
Здравствуйте!
It
makes
you
blink,
to
stop
and
think
Заставляет
тебя
моргнуть,
остановиться
и
подумать
A
woman
and
a
whisk-broom
Женщина
и
метла
Can
accomplish
so
darn
much
Могут
так
много
сделать
So
never
under-estimate
a
woman's
touch
Так
что
никогда
не
стоит
недооценивать
женское
прикосновение
A
woman's
touch
can
quickly
fill
Женское
прикосновение
может
быстро
заполнить
The
empty
flower
boxes
on
a
window
sill
Пустые
цветочные
ящики
на
подоконнике
One
smile
from
her
and
zoom
Одна
ее
улыбка,
и
— вуаля!
Little
buds
begin
to
bloom
Маленькие
бутоны
начинают
распускаться
A
touch
of
paint,
a
magic
nail
Капля
краски,
волшебный
гвоздь
Can
turn
a
kitchen
chair
into
a
Chippendale
Могут
превратить
кухонный
стул
в
настоящий
Чиппендейл
Even
make
the
lamp
appear
Даже
простую
лампу
Like
a
crystal
chandelier
Превратят
в
хрустальную
люстру
With
a
tack
tack
here
and
a
tack
tack
there
Стук-стук
тут,
стук-стук
там
And
a
hand
around
a
hammer
И
рука,
сжимающая
молоток
With
a
mop
mop
here
and
a
mop
mop
there
Тяп-ляп
тут,
тяп-ляп
там
You
can
give
a
cabin
glamour
И
можно
придать
хижине
шик
Then
gosh,
almighty,
all
at
once
И
вот,
Боже
всемогущий,
в
один
миг
The
cabin
that
we
knew
Хижина,
которую
мы
знали
Becomes
a
shining
castle
built
for
two
Превращается
в
сияющий
замок,
построенный
для
двоих
Me
and
you
Для
меня
и
тебя
The
pies
and
cakes
a
woman
bakes
Пироги
и
торты,
которые
печет
женщина
Can
make
a
fella
tell
her
Могут
заставить
мужчину
сказать
ей
That
he
loves
her
very
much
Что
он
очень
сильно
ее
любит
So
never
under-estimate
a
woman's
touch
Так
что
никогда
не
стоит
недооценивать
женское
прикосновение
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Francis Webster, Sammy Fain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.