Doris Day feat. Paul Weston And His Orchestra - A Woman's Touch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Doris Day feat. Paul Weston And His Orchestra - A Woman's Touch




A Woman's Touch
Женское прикосновение
A woman's touch, a woman's touch
Женское прикосновение, женское прикосновение
The magic of Aladdin couldn't do as much
Даже магия Алладина не способна на такое
She's a wizard, she's a champ
Она волшебница, она чемпион
And she doesn't need a lamp
И ей не нужна лампа
A woman's touch can weave a spell
Женское прикосновение может сотворить чудо
The kind of hocus pocus that she does so well
Такое волшебство ей так хорошо удается
With the magic of a broom
С помощью волшебной метлы
She can mesmerize a room
Она может заворожить комнату
With a whisk whisk here and a whisk whisk there
Взмах-взмах тут, взмах-взмах там
And a dustpan for the cinders
И совок для пепла
With a rub rub here and a rub rub there
Трём-трём тут, трём-трём там
She can polish up the winders
Она может натереть окна до блеска
Then presto chango
И вот, чудесным образом
Suddenly, the sun comes shining through
Внезапно сквозь окна пробивается солнце
And what does Mr Sunshine say to you?
И что же тебе говорит господин Солнышко?
How d'you do?
Здравствуйте!
It makes you blink, to stop and think
Заставляет тебя моргнуть, остановиться и подумать
A woman and a whisk-broom
Женщина и метла
Can accomplish so darn much
Могут так много сделать
So never under-estimate a woman's touch
Так что никогда не стоит недооценивать женское прикосновение
A woman's touch can quickly fill
Женское прикосновение может быстро заполнить
The empty flower boxes on a window sill
Пустые цветочные ящики на подоконнике
One smile from her and zoom
Одна ее улыбка, и вуаля!
Little buds begin to bloom
Маленькие бутоны начинают распускаться
A touch of paint, a magic nail
Капля краски, волшебный гвоздь
Can turn a kitchen chair into a Chippendale
Могут превратить кухонный стул в настоящий Чиппендейл
Even make the lamp appear
Даже простую лампу
Like a crystal chandelier
Превратят в хрустальную люстру
With a tack tack here and a tack tack there
Стук-стук тут, стук-стук там
And a hand around a hammer
И рука, сжимающая молоток
With a mop mop here and a mop mop there
Тяп-ляп тут, тяп-ляп там
You can give a cabin glamour
И можно придать хижине шик
Then gosh, almighty, all at once
И вот, Боже всемогущий, в один миг
The cabin that we knew
Хижина, которую мы знали
Becomes a shining castle built for two
Превращается в сияющий замок, построенный для двоих
Me and you
Для меня и тебя
The pies and cakes a woman bakes
Пироги и торты, которые печет женщина
Can make a fella tell her
Могут заставить мужчину сказать ей
That he loves her very much
Что он очень сильно ее любит
So never under-estimate a woman's touch
Так что никогда не стоит недооценивать женское прикосновение





Writer(s): Paul Francis Webster, Sammy Fain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.