Paroles et traduction Doris Day - Desafinado (Slightly Out of Tune)
Love
is
like
a
never-ending
melody
Любовь
- словно
бесконечная
мелодия.
Poets
have
compared
it
to
a
symphony
Поэты
сравнили
его
с
симфонией.
A
symphony
conducted
by
the
lighting
of
the
moon
Симфония,
дирижируемая
светом
луны.
But
our
song
of
love
is
slightly
out
of
tune
Но
наша
песня
о
любви
немного
зазвучала.
Once
your
kiss
has
raised
me
to
a
fever-pitch
Однажды
твой
поцелуй
поднял
меня
до
лихорадки.
Now
the
orchestration
doesn't
seem
so
rich
Теперь
оркестровка
не
кажется
такой
уж
богатой.
Seems
to
me
you've
changed
the
tune
we
used
to
sing
Мне
кажется,
ты
изменила
мелодию,
которую
мы
пели.
Like
a
bossa-nova,
love
should
swing
Как
босса-нова,
любовь
должна
качаться.
We
used
to
harmonise,
Мы
привыкли
к
гармонии.
Two
souls
in
perfect
time
Две
души
в
идеальном
времени.
Now
the
song
is
different
Теперь
песня
другая.
And
the
words
don't
even
rhyme
И
слова
даже
не
рифмуются.
'Cause
you
forgot
the
melody
Потому
что
ты
забыла
мелодию.
Our
hearts
would
always
croon
Наши
сердца
всегда
будут
кричать.
And
so
what's
good
a
heart
Так
что
же
хорошего
в
сердце?
That's
slightly
out
of
tune?
Что-то
не
так?
Tune
your
heart
to
mine
it
used
to
be
Настрой
свое
сердце
на
мое,
так
было
раньше.
Join
with
me
in
harmony
and
Присоединяйся
ко
мне
в
гармонии
и
Sing
a
song
of
lovin'!
Спой
песню
любви!
We're
bound
to
get
in
tune
again
Мы
должны
снова
настроиться.
Before
too
long
Слишком
скоро
...
There'll
be
notice
if
we're
not
Мы
заметим,
если
нет.
Oh,
when
your
heart
belongs
to
me
completely
О,
когда
твое
сердце
полностью
принадлежит
мне.
Then
you
won't
be
slightly
out
of
tune,
Тогда
ты
не
будешь
немного
расстроен.
You'll
sing
along
with
me
Ты
будешь
петь
вместе
со
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JESSIE CAVANAUGH, ANTONIO CARLOS JOBIM, NEWTON MENDONCA, JON HENDRICKS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.