Paroles et traduction Doris Day - I May Be Wrong (But I Think You're Wonderful) [From "Young Man With a Horn"]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I May Be Wrong (But I Think You're Wonderful) [From "Young Man With a Horn"]
Возможно, я ошибаюсь (Но ты, кажется, чудесный) [Из фильма "Молодой человек с рогом"]
I
may
be
wrong,
but
I
think
you're
wonderful
Возможно,
я
ошибаюсь,
но
ты,
кажется,
чудесный
I
may
be
wrong,
but
I
think
you're
swell
Возможно,
я
ошибаюсь,
но
ты,
кажется,
потрясающий
I
like
your
style,
say
I
think
it's
marvelous
Мне
нравится
твой
стиль,
скажу,
он
изумительный
I'm
always
wrong
so
how
can
I
tell?
Я
всегда
ошибаюсь,
так
откуда
мне
знать?
Deuces
to
me
are
all
aces
Двойки
для
меня
— все
тузы
Life
is
to
me
just
a
bore
Жизнь
для
меня
просто
скука
Faces
are
all
open
spaces
Лица
— просто
пустые
места
You
might
be
John
Barrymore
Ты
мог
бы
быть
Джоном
Бэрримором
You
came
along,
say
I
think
you're
wonderful
Ты
появился,
и
я
думаю,
ты
чудесный
I
think
you're
grand,
but
I
may
be
wrong
Я
думаю,
ты
великолепный,
но,
возможно,
я
ошибаюсь
I
may
be
wrong,
but
I
think
you're
wonderful
Возможно,
я
ошибаюсь,
но
ты,
кажется,
чудесный
I
may
be
wrong,
but
I
think
you're
swell
Возможно,
я
ошибаюсь,
но
ты,
кажется,
потрясающий
I
like
your
style,
say
I
really
think
it's
marvelous
Мне
нравится
твой
стиль,
скажу,
он
действительно
изумительный
I'm
always
wrong
so
how
can
I
tell
Я
всегда
ошибаюсь,
так
откуда
мне
знать?
Deuces
to
me
are
all
aces
Двойки
для
меня
— все
тузы
Life
is
to
me
just
a
bore
Жизнь
для
меня
просто
скука
Faces
are
all
open
spaces
Лица
— просто
пустые
места
You
might
be
John
Barrymore
Ты
мог
бы
быть
Джоном
Бэрримором
You
came
along,
say
I
think
you're
wonderful
Ты
появился,
и
я
думаю,
ты
чудесный
I
think
you're
grand,
but
I
may
be
wrong
Я
думаю,
ты
великолепный,
но,
возможно,
я
ошибаюсь
You
said
that
Edison
would
never
make
that
light
Ты
говорил,
что
Эдисон
никогда
не
сделает
эту
лампочку
You
laughed
at
Mr.
Franklin
with
his
key
and
kite
Ты
смеялся
над
мистером
Франклином
с
его
ключом
и
воздушным
змеем
The
point
of
the
song
is
I'm
always
wrong
Смысл
песни
в
том,
что
я
всегда
ошибаюсь
But
with
you
baby,
I'm,
oh,
so
right
Но
с
тобой,
милый,
я,
о,
так
права
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Sullivan, Harry Ruskin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.