Paroles et traduction Doris Day - I'm Not At All In Love (From "The Pajama Game")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm Not At All In Love (From "The Pajama Game")
Я совсем не влюблена (Из "The Pajama Game")
Love,
are
you
nuts?
Любовь,
ты
с
ума
сошла?
Some
people
can't
tell
when
it
hits
them!
Некоторые
люди
не
понимают,
когда
их
накрывает!
All
you
gotta
do
is
say
hello
to
a
man
Все,
что
тебе
нужно
сделать,
это
поздороваться
с
мужчиной,
And
they've
got
you
whispering
in
his
ear
И
они
уже
шепчут
тебе
на
ухо,
All
you
gotta
do
it
seems
is
work
for
him
Все,
что
тебе
нужно
сделать,
это
работать
на
него,
And
they've
got
you
going
beserk
for
him
И
они
уже
сводят
тебя
с
ума
по
нему.
If
there's
a
guy
you
merely
have
a
beer
with
Если
есть
парень,
с
которым
ты
просто
выпила
пива,
They've
got
you
setting
the
wedding
date
Они
уже
назначают
дату
свадьбы.
It
seems
they've
just
gotta
have
some
dirt
Кажется,
им
просто
нужны
сплетни,
To
bend
your
ear
with
Чтобы
забивать
тебе
голову.
So
before
you
start,
I
herewith
state
Поэтому,
прежде
чем
вы
начнете,
я
настоящим
заявляю:
I'm
not
at
all
in
love,
not
at
all
in
love,
not
I
Я
совсем
не
влюблена,
совсем
не
влюблена,
нет!
Not
a
bit,
not
a
mite
Ни
капельки,
ни
чуть-чуть,
Though
I'll
admit
he's
quite
a
hunk
o'
guy
Хотя
я
признаю,
он
довольно
привлекательный
парень,
But
he's
not
my
cup
o'
tea,
not
my
cup
o'
tea,
not
he
Но
он
не
в
моем
вкусе,
не
в
моем
вкусе,
нет!
Not
an
ounce,
not
a
pinch
Ни
на
йоту,
ни
на
щепотку,
He's
just
an
inch
too
sure
of
himself
for
me
Он
слишком
самоуверенный
для
меня.
Well
of
course
you've
noticed
Ну,
конечно,
вы
заметили
His
manly
physique
and
that
look
in
his
eyes
Его
мужское
телосложение
и
этот
взгляд
в
его
глазах.
Say,
I'm
sure
he
can
cut
most
any
man
down
to
size
Скажу,
я
уверена,
он
может
уложить
любого
мужчину
на
лопатки.
He
must
he
as
fierce
as
a
tiger
when
he's
mad
Он,
должно
быть,
свиреп
как
тигр,
когда
злится,
And
I'll
bet
he
cries
like
a
little
boy
when
he's
sad
И
держу
пари,
он
плачет,
как
маленький
мальчик,
когда
грустит.
But
I'm
not
at
all
in
love,
not
at
all
in
love,
not
I
Но
я
совсем
не
влюблена,
совсем
не
влюблена,
нет!
Not
a
straw,
not
a
hair
Ни
на
соломинку,
ни
на
волосок,
I
don't
care
if
he's
as
strong
as
a
lion
Мне
все
равно,
силен
ли
он,
как
лев,
Or
if
he
has
the
rest
of
ya
sighin'
Или
заставляет
ли
он
остальных
вздыхать.
You
may
be
sold,
but
this
girl
ain't
buyin'
Вы
можете
быть
очарованы,
но
я
не
покупаюсь.
I'm
not
at
all
in
love!
Я
совсем
не
влюблена!
She's
not
at
all
in
love,
not
at
all
in
love,
oh
no
Она
совсем
не
влюблена,
совсем
не
влюблена,
о
нет!
Not
a
pin,
not
a
crumb
Ни
на
булавочную
головку,
ни
на
крошку,
Must
be
the
summer
heat
that
gives
her
that
glow
Должно
быть,
летняя
жара
придает
ей
это
сияние,
'Cos
she's
not
at
all
in
love,
not
at
all
in
love,
she
cries
Потому
что
она
совсем
не
влюблена,
совсем
не
влюблена,
кричит
она.
Not
a
snip,
not
a
bite
Ни
на
кусочек,
ни
на
укус,
Must
be
the
light
from
the
ceiling
shining
there
in
her
eyes
Должно
быть,
это
свет
от
потолка,
сияющий
в
ее
глазах.
He's
young
and
handsome,
and
smart,
and
we
can't
get
over
it
Он
молод
и
красив,
и
умен,
и
мы
не
можем
с
этим
смириться,
But
this
lady's
heart
he
doesn't
effect
a
bit
Но
сердце
этой
дамы
он
совсем
не
трогает.
It's
easy
to
see
that
her
daffy
grin
is
the
grin
she
always
wears
Легко
заметить,
что
ее
глупая
улыбка
- это
улыбка,
которую
она
всегда
носит,
And
she's
breathless
because
she
ran
up
a
flight
of
stairs
И
у
нее
перехватило
дыхание,
потому
что
она
взбежала
по
лестнице.
She's
not
at
all
in
love,
not
at
all
in
love,
not
she
Она
совсем
не
влюблена,
совсем
не
влюблена,
нет!
No,
I'm
not!
Нет,
я
не
влюблена!
Not
a
dot
Ни
на
капельку,
Not
a
touch
Ни
на
чуточку,
No,
not
much
Нет,
не
очень.
When
I
fall
in
love,
there
will
be
no
doubt
about
it
Когда
я
влюблюсь,
в
этом
не
будет
никаких
сомнений,
'Cause
you
will
know
from
the
way
that
I
shout
it
Потому
что
вы
узнаете
об
этом
по
тому,
как
я
буду
кричать
об
этом.
Your
shouting
Твои
крики.
I'm
not
at
all
in
Я
совсем
не...
She's
not
at
all
in
love!
Она
совсем
не
влюблена!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerry Ross, Richard Adler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.