Doris Day - Shaking the Blues Away (From "Love Me Or Leave Me") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Doris Day - Shaking the Blues Away (From "Love Me Or Leave Me")




Shaking the Blues Away (From "Love Me Or Leave Me")
Встряхни грусть (Из фильма "Люби меня или оставь меня")
There's an old superstition way down south,
На юге есть старинное поверье,
Ev'rybody believes that trouble won't stay
Все верят, что беда не задержится,
If you shake it away.
Если её стряхнуть.
When they hold a revival way down south,
Когда на юге устраивают пробуждение,
Ev'rybody with care and trouble that day,
В тот день все, кого мучают заботы и печали,
Tries to shake it away.
Пытаются их стряхнуть.
Shaking the blues away, unhappy news away,
Встряхни грусть, прогони дурные вести,
If you are blue it's easy to shake off
Если тебе грустно, легко избавиться
Your cares and troubles.
От забот и тревог.
Telling the blues to go, they may refuse to go,
Скажи грусти уйти, она может отказаться,
But as a rule they'll go if you'll shake them away.
Но, как правило, она уйдет, если ты её стряхнешь.
Do like the voo-doos do, list'ning to
Делай, как вуду, слушая
A Voo-doo melody.
Мелодию вуду.
They shake their bodies so, to and fro,
Они так трясут своими телами, туда-сюда,
With ev'ry shake, a lucky break proving that there's away
С каждым движением, удачный поворот, доказывая, что есть способ
To chase your cares away;
Прогнать свои заботы;
If you would lose your weary blues, shake 'em away.
Если ты хочешь избавиться от своей тоски, стряхни её.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.