Paroles et traduction Doris Day - The Christmas Song (Chestnuts Roasting On an Open Fire)
Chestnuts
roasting
on
an
open
fire
Каштаны
жарятся
на
открытом
огне.
Jack
Frost
nipping
at
your
nose
Джек
Фрост
щиплет
тебя
за
нос.
Yuletide
carols
being
sung
by
the
choir
Святки,
колядки
поются
хором.
And
folks
dressed
up
like
Eskimos
И
люди,
одетые,
как
эскимосы.
Everybody
knows
a
turkey
and
some
mistletoe
Все
знают
индейку
и
омелу.
Help
to
make
the
season
bright
Помоги
сделать
сезон
ярким.
Tiny
little
tots
with
their
eyes
all
aglow
Крошечные
маленькие
малышки
с
их
глазами,
все
аглоу.
Will
find
it
hard
to
sleep
tonight
Будет
трудно
уснуть
этой
ночью.
They
know
that
Santa's
on
his
way
Они
знают,
что
Санта
уже
в
пути.
He's
loaded
lots
of
toys
and
goodies
on
his
sleigh
Он
зарядил
много
игрушек
и
вкусностей
на
своих
санях.
And
every
mother's
child
is
going
to
spy
И
каждый
ребенок
матери
будет
шпионить.
To
see
if
reindeers
really
know
how
to
fly
Чтобы
увидеть,
действительно
ли
олени
умеют
летать.
And
so
I'm
offering
this
simple
phrase
И
поэтому
я
предлагаю
эту
простую
фразу.
To
kids
from
one
to
ninety-two
Для
детей
от
одного
до
девяноста
двух.
Although
it's
been
said
many
times,
many
ways
Хотя
это
было
сказано
много
раз,
много
способов.
Merry
Christmas
to
you
С
Рождеством
тебя!
And
so
I'm
offering
this
simple
phrase
И
поэтому
я
предлагаю
эту
простую
фразу.
To
kids
from
one
to
ninety-two
Для
детей
от
одного
до
девяноста
двух.
Although
it's
been
said
many
times,
many
ways
Хотя
это
было
сказано
много
раз,
много
способов.
Merry
Christmas
to
you
Счастливого
Рождества,
(счастливого
Рождества)
Счастливого
Рождества
тебе!
Merry
Christmas
to
you
(С
Рождеством,
с
Рождеством
тебя!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROBERT WELLS, MEL TORME
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.