Paroles et traduction Doris Day - 'Tis Harry I'm Plannin' to Marry (From "Calamity Jane")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Tis Harry I'm Plannin' to Marry (From "Calamity Jane")
«Это Гарри, за которого я собираюсь замуж» (из фильма «Необузданная»)
When
you
turn
to
the
subject
of
Harry
Когда
речь
заходит
о
Гарри,
That's
a
horse
from
a
different
safari
Знай,
это
конь
совсем
другой
породы.
I
can
box
like
a
fox,
he's
dumb
as
an
ox
Я
хитра
как
лиса,
он
глуп
как
бык,
But
it's
Harry
I'm
planning
to
marry
Но
это
Гарри,
за
которого
я
собираюсь
замуж.
(Yes,
it's
Harry
she's
plannin'
to
marry)
(Да,
это
Гарри,
за
которого
она
собирается
замуж.)
Though
he's
built
like
the
bust
of
Apollo
Пусть
он
сложен,
как
Аполлон,
Just
remember
a
statue
is
hollow
Помни,
что
статуя
внутри
полая.
Physically,
I'm
delish,
mentally,
superfish
Физически
я
— прелесть,
умственно
— супер-рыба,
But
it's
Harry
I'm
planning
to
marry
Но
это
Гарри,
за
которого
я
собираюсь
замуж.
(Yes,
it's
Harry
she's
plannin'
to
marry)
(Да,
это
Гарри,
за
которого
она
собирается
замуж.)
My
heart's
twined
around
his
suspenders
Мое
сердце
обвивает
его
подтяжки,
He's
the
one
that
I
truly
adore
(adore)
Он
тот,
кого
я
искренне
обожаю
(обожаю).
I
am
numb,
I
succumb
when
he
renders
Я
немею,
я
сдаюсь,
когда
он
изображает
The
face
on
the
bar
room
floor
Морду
лица
на
полу
в
баре.
When
he
flexes
his
muscles,
I
flutter
Когда
он
играет
мускулами,
я
трепещу,
Like
a
butterfly
caught
in
a
shudder
Как
бабочка,
пойманная
в
дрожь.
When
he
calls
me
his
mate
Когда
он
зовет
меня
своей
подругой,
I
just
disintegrate
Я
просто
распадаюсь
на
части.
Since
the
world
first
began
С
начала
времен
Never
been
such
a
man
Не
было
такого
мужчины,
As
the
Harry
I'm
plannin'
to
marry!
Как
Гарри,
за
которого
я
собираюсь
замуж!
(Yes,
it's
Harry
she's
plannin'
to
marry)
(Да,
это
Гарри,
за
которого
она
собирается
замуж.)
I
bask
in
his
masculine
gender
Я
греюсь
в
его
мужественности,
When
he
sings,
all
my
troubles
depart
(depart)
Когда
он
поет,
все
мои
беды
уходят
(уходят).
For
who
else
could
so
tenderly
render
Ибо
кто
еще
мог
бы
так
нежно
унять
The
curse
of
an
aching
heart?
Боль
измученного
сердца?
But
when
Harry
is
old
and
decrepit
Но
когда
Гарри
станет
старым
и
дряхлым,
And
his
touch
turns
from
torrid
to
tepid
И
его
прикосновения
станут
не
жаркими,
а
прохладными,
When
we're
both
eighty-three
Когда
нам
обоим
будет
по
восемьдесят
три,
He
can
have
all
of
me
Он
может
получить
меня
целиком.
When
we're
both
eighty-five
Когда
нам
обоим
будет
по
восемьдесят
пять,
If
I
still
am
alive
Если
я
еще
буду
жива,
Then
it's
Harry
I'm
plannin'
to
marry
Тогда
это
Гарри,
за
которого
я
собираюсь
замуж.
(Yes,
it's
Harry
she's
plannin'
to
marry)
(Да,
это
Гарри,
за
которого
она
собирается
замуж.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Francis Webster, Sammy Fain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.