Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who Knows What Might Have Been?
Кто знает, что могло бы быть?
There
was
he
and
there
was
I
Вот
он,
и
вот
я,
Thrown
together
just
by
chance
Случайно
свела
нас
судьба.
If
he
hadn't
said
"Goodbye"
Если
бы
он
не
сказал
"Прощай",
Why
let
such
thoughts
begin
Зачем
таким
мыслям
давать
начало?
There
was
something
on
his
mind
Что-то
было
на
его
уме,
Was
it
possibly
romance
Возможно,
романтические
чувства.
Since
he
didn't
stay
behind
Раз
он
не
остался
со
мной,
Why
let
such
thoughts
begin
Зачем
таким
мыслям
давать
начало?
He's
a
man
of
perfect
taste
У
него
безупречный
вкус,
Tastes
that
all
agree
with
mine
Вкус,
полностью
совпадающий
с
моим.
I
could
swear
we'd
choose
the
same
good
books
Готова
поклясться,
мы
бы
выбрали
одни
и
те
же
хорошие
книги,
Paintings
and
wine
Картины
и
вино.
Supposing
he
should
come
back
through
the
door
Предположим,
он
вернется,
Would
my
heart
begin
to
dance
Запляшет
ли
мое
сердце?
Since
he's
gone
forevermore
Раз
он
ушел
навсегда,
Why
let
such
thoughts
begin
Зачем
таким
мыслям
давать
начало?
And
yet
it
might
have
been
И
все
же,
все
могло
бы
быть,
Who
knows
what
might
have
been
Кто
знает,
что
могло
бы
быть...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jule Styne, Betty Comden, Adolph Green
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.