Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lenda do Abaete
Legende von Abaeté
Compositor:
Dorival
caymmi
Komponist:
Dorival
Caymmi
No
Abaeté
tem
uma
lagoa
escura
Im
Abaeté
gibt
es
eine
dunkle
Lagune
Arrodeada
de
areia
branca
Umgeben
von
weißem
Sand
Ô
de
areia
branca
Oh,
von
weißem
Sand
Ô
de
areia
branca
Oh,
von
weißem
Sand
De
manhã
cedo
Früh
am
Morgen
Se
uma
lavadeira
Wenn
eine
Wäscherin
Vai
lavar
roupa
no
Abaeté
Wäsche
im
Abaeté
waschen
geht
Vai
se
benzendo
Bekreuzigt
sie
sich
Porque
diz
que
ouve
Weil
sie
sagt,
sie
hört
Ouve
a
zoada
Hört
den
Lärm
Deixa
que
seu
filhinho
Lässt
seinen
kleinen
Sohn
Tome
jangada
Die
Jangada
nehmen
Faça
o
que
quisé
Machen,
was
er
will
Mas
dá
pancada
se
o
seu
filhinho
brinca
Aber
schlägt
ihn,
wenn
sein
kleiner
Sohn
spielt
Perto
da
Lagoa
do
Abaeté
Nahe
der
Lagune
von
Abaeté
A
noite
tá
que
é
um
dia
Die
Nacht
ist
hell
wie
der
Tag
Diz
alguém
olhando
a
lua
Sagt
jemand,
der
den
Mond
betrachtet
Pela
praia
as
criancinhas
Am
Strand
die
kleinen
Kinder
Brincam
à
luz
do
luar
Spielen
im
Mondlicht
O
luar
prateia
tudo
Das
Mondlicht
versilbert
alles
Coqueiral,
areia
e
mar
Kokospalmenhain,
Sand
und
Meer
A
gente
imagina
quanto
a
lagoa
linda
é
Man
stellt
sich
vor,
wie
schön
die
Lagune
ist
A
lua
se
enamorando
Der
Mond
verliebt
sich
Nas
águas
do
Abaeté
In
die
Wasser
des
Abaeté
Credo,
Cruz
Um
Himmels
willen!
Te
desconjuro
Ich
beschwöre
dich
fort!
Quem
falou
de
Abaeté
Wer
sprach
von
Abaeté?
No
Abaeté
tem
uma
lagoa
escura
Im
Abaeté
gibt
es
eine
dunkle
Lagune
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dorival Caynmi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.