Paroles et traduction Dorival Caymmi - O Mar
Quando
quebra
na
praia
When
it
breaks
on
the
beach
Pescador
quando
sai
nunca
sabe
se
volta
Fisherman
when
he
goes
out
never
knows
if
he'll
return
Nem
sabe
se
fica
Or
if
he'll
stay
Quanta
gente
perdeu
seus
maridos
seus
filhos
How
many
people
have
lost
their
husbands,
their
children
Nas
ondas
do
mar
In
the
waves
of
the
sea
Quando
quebra
na
praia
When
it
breaks
on
the
beach
Pedro
vivia
da
pesca
Pedro
lived
from
fishing
Saia
no
barco
seis
horas
da
tarde
He'd
go
out
in
the
boat
at
six
in
the
evening
Só
vinha
na
hora
do
Sol
raiá
He'd
only
come
back
at
sunrise
Todos
gostavam
de
Pedro
Everyone
liked
Pedro
E
mais
de
que
todos
Rosinha
de
Chica
And
most
of
all
Rosinha
de
Chica
A
mais
bonitinha
e
mais
bem
feitinha
The
prettiest
and
most
shapely
De
todas
as
mocinha
lá
do
arraiá
Of
all
the
girls
in
the
village
Pedro
saiu
no
seu
barco
Pedro
went
out
in
his
boat
Seis
horas
da
tarde
At
six
in
the
evening
Passou
toda
a
noite
He
spent
the
whole
night
Não
veio
na
hora
do
Sol
raiá
He
didn't
come
back
at
sunrise
Deram
com
o
corpo
de
Pedro
They
found
Pedro's
body
Jogado
na
praia
Washed
up
on
the
beach
Roído
de
peixe
Eaten
by
fish
Sem
barco
sem
nada
Without
a
boat,
without
anything
Num
canto
bem
longe
lá
do
arraiá
Far
away
from
the
village
Pobre
Rosinha
de
Chica
que
era
bonita
Poor
Rosinha
de
Chica
who
was
so
beautiful
Agora
parece
que
endoideceu
Now
she
seems
to
have
gone
mad
Vive
na
beira
da
praia
olhando
pras
ondas
She
lives
on
the
beach,
staring
at
the
waves
Andando,
rondando
Walking,
wandering
Dizendo
baixinho
Saying
softly
Morreu,
morreu
He
died,
he
died
Quando
quebra
na
praia
When
it
breaks
on
the
beach
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dorival Caymmi, Paulo Cesar F Pinheiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.