Paroles et traduction Dorival Caymmi - O mar I
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
quebra
na
praia
When
it
breaks
on
the
beach
Pescador
quando
sai
nunca
sabe
se
volta
When
a
fisherman
goes
out,
he
never
knows
if
he'll
return,
Nem
sabe
se
fica
Or
if
he'll
stay
Quanta
gente
perdeu
seus
maridos
seus
filhos
How
many
people
have
lost
their
husbands
and
sons
Nas
ondas
do
mar
In
the
waves
of
the
sea
Quando
quebra
na
praia
When
it
breaks
on
the
beach
Pedro
vivia
da
pesca
Pedro
lived
off
fishing,
Saia
no
barco
seis
horas
da
tarde
He
would
go
out
in
his
boat
at
six
in
the
evening,
Só
vinha
na
hora
do
Sol
raiá
And
only
return
at
sunrise.
Todos
gostavam
de
Pedro
Everyone
liked
Pedro,
E
mais
de
que
todos
Rosinha
de
Chica
But
Rosinha
de
Chica
liked
him
more
than
anyone.
A
mais
bonitinha
e
mais
bem
feitinha
She
was
the
prettiest
and
most
well-behaved
De
todas
as
mocinha
lá
do
arraiá
Of
all
the
young
girls
in
the
village.
Pedro
saiu
no
seu
barco
Pedro
went
out
in
his
boat
Seis
horas
da
tarde
At
six
in
the
evening.
Passou
toda
a
noite
He
spent
the
whole
night,
Não
veio
na
hora
do
Sol
raiá
And
did
not
return
at
sunrise.
Deram
com
o
corpo
de
Pedro
They
found
Pedro's
body
Jogado
na
praia
Washed
up
on
the
beach,
Roído
de
peixe
Gnawed
by
fish,
Sem
barco
sem
nada
Without
a
boat,
without
anything,
Num
canto
bem
longe
lá
do
arraiá
Far
from
the
village.
Pobre
Rosinha
de
Chica
que
era
bonita
Poor
Rosinha
de
Chica,
who
was
so
beautiful,
Agora
parece
que
endoideceu
Now
seems
to
have
lost
her
mind.
Vive
na
beira
da
praia
olhando
pras
ondas
She
lives
on
the
edge
of
the
beach,
staring
at
the
waves,
Andando,
rondando
Walking,
wandering,
Dizendo
baixinho
Whispering,
Morreu,
morreu
He
died,
he
died
Quando
quebra
na
praia
When
it
breaks
on
the
beach
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.