Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Causa Desta Cabocla
Wegen dieser Cabocla
À
tarde,
quando
de
volta
da
serra
Am
Nachmittag,
wenn
sie
von
den
Bergen
zurückkehrt,
Com
os
pés
sujinhos
de
terra
Mit
ihren
erdverschmutzten
Füßchen,
Vem
a
caboca
passar
Kommt
die
Cabocla
vorbei.
As
flores
vem
pra
beira
do
caminho
Die
Blumen
kommen
an
den
Wegesrand,
Pra
ver
aquele
jeitinho
Um
diese
besondere
Art
zu
sehen,
Que
ela
tem
de
caminhar
Die
sie
beim
Gehen
hat.
E
quando
ela
na
rede
adormece
Und
wenn
sie
in
der
Hängematte
einschläft
E
o
seio
moreno
esquece
de
na
camisa
ocultar
Und
vergisst,
ihre
gebräunte
Brust
im
Hemd
zu
verbergen,
As
rolas,
as
rolas
também
morenas
Dann
kommen
die
Tauben,
die
Tauben,
auch
dunkel,
Cobrem
de
o
colo
de
penas
pra
ele
se
agasalhar
Bedecken
ihren
Busen
mit
Federn,
um
ihn
zu
wärmen.
Na
noite
dos
seus
cabelos
os
grampos
In
der
Nacht
ihrer
Haare
sind
die
Spangen
São
feitos
de
pirilampos
Aus
Glühwürmchen
gemacht,
Que
as
estrelas
querem
chegar
Sodass
die
Sterne
näherkommen
wollen.
E
as
águas
dos
rios
que
vão
passando
Und
die
Wasser
der
Flüsse,
die
vorbeiziehen,
Fitam
seus
olhos
pensando
Blicken
tief
in
ihre
Augen
und
denken,
Que
já
chegaram
ao
mar
Sie
hätten
schon
das
Meer
erreicht.
Com
ela
dorme
toda
a
natureza
Mit
ihr
schläft
die
ganze
Natur,
Emudece
a
correnteza
Die
Strömung
verstummt,
Fica
o
céu
todo
apagado
Der
ganze
Himmel
erlischt.
Somente
com
o
nome
dela
na
boca
Nur
mit
ihrem
Namen
auf
den
Lippen,
Pensando
nesta
caboca
An
diese
Cabocla
denkend,
Fica
um
caboco
acordado
Bleibt
ein
Caboco
wach.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ary Barroso, Luiz Peixoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.