Paroles et traduction Dorota Miśkiewicz - Wyspa, drzewo, zamek
Wyspa, drzewo, zamek
Island, tree, castle
W
spadku
po
chłopaku
wyspa
mi
została
I
inherited
an
island
from
the
boy
Dziesięć
kroków
długa,
z
piasku
była
cała
It
was
ten
steps
long,
and
it
was
all
of
sand
Przywoziłam
ziemię
podkradaną
z
pola
I
brought
soil
stolen
from
the
field
Chciałam
ją
ożywić,
przecież
była
moja
I
wanted
to
bring
it
to
life,
after
all,
it
was
mine
Wreszcie
siałam
trawę
bardzo
wczesną
wiosną
I
finally
planted
grass
in
the
early
spring
Odtąd
po
mej
wyspie
mogłam
chodzić
boso
From
then
on,
I
could
walk
barefoot
on
my
island
Posadziłam
kwiaty,
wszystkie
dla
ozdoby
I
planted
flowers,
all
for
decoration
Przywoziłam
z
domu
wiadra
słodkiej
wody
I
brought
buckets
of
sweet
water
from
home
Aż
tu
wielki
grad
wybił
co
mógł
Then
a
huge
hail
knocked
out
whatever
it
could
Ziemię
zmył,
nagły
skok
wód
The
earth
was
washed
away,
a
sudden
surge
of
water
Wyspa
znów
z
nagiego
piasku
jest
The
island
is
once
again
made
of
bare
sand
Posadziłam
drzewo
u
mnie
na
balkonie
I
planted
a
tree
on
my
balcony
Wielkie,
silne
drzewo,
bardzo
dbałam
o
nie
A
big,
strong
tree,
I
took
great
care
of
it
Pomyślałam
sobie
- kiedy
mnie
nie
będzie
I
thought
to
myself
- when
I'm
gone
Pamięć
ludzi
o
mnie
mieszkać
będzie
w
drzewie
People's
memory
of
me
will
live
in
the
tree
No
i
miało
tak
stać
tysiąc
sto
lat
Well,
it
was
supposed
to
stand
there
for
a
thousand
and
a
hundred
years
Jak
posąg
mój
miało
tu
trwać
It
was
supposed
to
stand
here
like
my
statue
Kiedyś
wiatr
ze
złością
wyrwał
je
One
day
the
wind
angrily
uprooted
it
No
i
miało
tak
stać
tysiąc
sto
lat
Well,
it
was
supposed
to
stand
there
for
a
thousand
and
a
hundred
years
Jak
posąg
mój
miało
tu
trwać
It
was
supposed
to
stand
here
like
my
statue
Kiedyś
wiatr
ze
złością
wyrwał
je
One
day
the
wind
angrily
uprooted
it
Zbudowałam
sobie
na
wysokiej
skale
I
built
myself
a
castle
on
a
high
cliff
Niebosiężny
zamek,
w
słońcu
lśnił
wspaniale
A
towering
castle,
it
shone
magnificently
in
the
sun
W
zamek
ten
włożyłam
wszystkie
oszczędności
I
put
all
my
savings
into
that
castle
By
się
czuć
bezpiecznie
do
późnej
starości
To
feel
safe
until
my
old
age
Lecz
mój
czujny
wróg
rył
jak
szczur
But
my
vigilant
enemy
dug
like
a
rat
Wsypał
proch
do
kilku
dziur
He
poured
gunpowder
into
a
few
holes
Przyszła
noc,
podpalił
wtedy
lont
Night
came,
he
then
set
fire
to
the
fuse
I
tak
wszystko
to,
czego
się
tknę
And
so
everything
I
touch
W
proch
i
pył
obraca
się
Turns
to
dust
and
ashes
Nie
wiem
już,
gdzie
dla
mnie
miejsce
jest
I
don't
know
where
my
place
is
anymore
I
tak
wszystko
to,
czego
się
tknę
And
so
everything
I
touch
W
proch
i
śmierć
obraca
się
Turns
to
dust
and
death
Nie
wiem
już,
gdzie
dla
mnie
miejsce
jest
I
don't
know
where
my
place
is
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bogdan Olewicz, Zbigniew Holdys
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.