Paroles et traduction Dorota Miśkiewicz - Wyspa, drzewo, zamek
W
spadku
po
chłopaku
wyspa
mi
została
В
наследство
от
парня
остров
мне
остался
Dziesięć
kroków
długa,
z
piasku
była
cała
Десять
шагов
длиной,
из
песка
была
вся
Przywoziłam
ziemię
podkradaną
z
pola
Я
привозила
землю,
украденную
с
поля.
Chciałam
ją
ożywić,
przecież
była
moja
Я
хотела
ее
оживить,
она
была
моей.
Wreszcie
siałam
trawę
bardzo
wczesną
wiosną
Наконец,
я
сеял
траву
очень
ранней
весной
Odtąd
po
mej
wyspie
mogłam
chodzić
boso
С
тех
пор
по
моему
острову
я
могла
ходить
босиком
Posadziłam
kwiaty,
wszystkie
dla
ozdoby
Я
посадила
цветы,
Все
для
украшения
Przywoziłam
z
domu
wiadra
słodkiej
wody
Я
привозила
из
дома
ведра
с
пресной
водой.
Aż
tu
wielki
grad
wybił
co
mógł
Здесь
великий
град
выбил
все,
что
мог
Ziemię
zmył,
nagły
skok
wód
Земля
смыта,
внезапный
всплеск
воды
Wyspa
znów
z
nagiego
piasku
jest
Остров
снова
из
голого
песка
Posadziłam
drzewo
u
mnie
na
balkonie
Я
посадила
дерево
у
себя
на
балконе
Wielkie,
silne
drzewo,
bardzo
dbałam
o
nie
Большое,
сильное
дерево,
я
очень
заботилась
о
нем
Pomyślałam
sobie
- kiedy
mnie
nie
będzie
Я
подумала-когда
меня
не
будет
Pamięć
ludzi
o
mnie
mieszkać
będzie
w
drzewie
Память
людей
обо
мне
будет
жить
в
дереве
No
i
miało
tak
stać
tysiąc
sto
lat
И
это
должно
было
стоять
тысячу
сто
лет
Jak
posąg
mój
miało
tu
trwać
Как
статуя
моя
должна
была
здесь
сохраняться
Kiedyś
wiatr
ze
złością
wyrwał
je
Однажды
ветер
сердито
вырвал
их
No
i
miało
tak
stać
tysiąc
sto
lat
И
это
должно
было
стоять
тысячу
сто
лет
Jak
posąg
mój
miało
tu
trwać
Как
статуя
моя
должна
была
здесь
сохраняться
Kiedyś
wiatr
ze
złością
wyrwał
je
Однажды
ветер
сердито
вырвал
их
Zbudowałam
sobie
na
wysokiej
skale
Я
построила
себя
на
высокой
скале
Niebosiężny
zamek,
w
słońcu
lśnił
wspaniale
Неброский
замок,
на
солнце
блестело
великолепно
W
zamek
ten
włożyłam
wszystkie
oszczędności
В
этот
замок
я
вложила
все
свои
сбережения.
By
się
czuć
bezpiecznie
do
późnej
starości
Чтобы
чувствовать
себя
в
безопасности
до
глубокой
старости
Lecz
mój
czujny
wróg
rył
jak
szczur
Но
мой
бдительный
враг
рыл,
как
крыса
Wsypał
proch
do
kilku
dziur
Он
высыпал
порох
в
несколько
дыр
Przyszła
noc,
podpalił
wtedy
lont
Наступила
ночь,
он
поджег
запал
I
tak
wszystko
to,
czego
się
tknę
Все,
к
чему
я
прикасаюсь
W
proch
i
pył
obraca
się
В
пыль
и
пыль
превращается
Nie
wiem
już,
gdzie
dla
mnie
miejsce
jest
Я
больше
не
знаю,
где
для
меня
место
I
tak
wszystko
to,
czego
się
tknę
Все,
к
чему
я
прикасаюсь
W
proch
i
śmierć
obraca
się
В
прах
и
смерть
превращается
Nie
wiem
już,
gdzie
dla
mnie
miejsce
jest
Я
больше
не
знаю,
где
для
меня
место
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bogdan Olewicz, Zbigniew Holdys
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.