Paroles et traduction Dorothee - 2394
"En
l'an
2394
une
petite
fille
vit
parmi
les
roses"
"В
2394
году
среди
роз
живет
маленькая
девочка"
Une
petite
fille
vit
parmi
les
roses
Маленькая
девочка
живет
среди
роз
Elle
s'en
va
comme
une
fleur
Она
уходит,
как
цветок.
A
peine
eclose
Едва
загорится
Cueillir
les
joies
que
l'on
lui
propose
Собирайте
радости,
которые
ему
предлагают
Elle
ne
connait
ni
la
peur
ni
le
malheur
Она
не
знает
ни
страха,
ни
несчастья
Sa
vie
n'est
que
tendresse
et
douceur
Ее
жизнь
- это
только
нежность
и
сладость
Elle
n'a
meme
plus
besoin
d'ecouter
son
coeur
Ей
больше
не
нужно
слушать
его
сердце.
L'ordinateur
gere
son
bonheur
Компьютер
управляет
своим
счастьем
La
seule
chose
qui
lui
soit
interdite
Единственное,
что
ему
запрещено
La
folie
qu'elle
ne
commettra
jamais
Безумие,
которое
она
никогда
не
совершит
Elle
le
sait
depuis
qu'elle
est
toute
petite
Она
знает
это
с
детства.
C'est
de
toucher
au
livre
des
secrets
Это
значит
прикоснуться
к
книге
секретов
Les
montagnes
se
mettront
à
trembler
Горы
дрогнут,
Les
volcans
se
mettront
à
gronder
Вулканы
начнут
греметь
Les
forets
se
mettront
à
brûler
Сверла
начнут
гореть
Si
tu
touches
au
livre
des
secrets
Если
ты
прикоснешься
к
Книге
тайн
Les
typhons
se
mettront
à
souffler
Тайфуны
начнут
дуть
L'ocean
viendra
se
dechainer
Океан
придет
в
упадок
Et
le
monde
ne
sera
plus
parfait
И
мир
больше
не
будет
совершенным
Si
tu
touches
au
livre
des
secrets
Если
ты
прикоснешься
к
Книге
тайн
Une
petite
fille
vit
parmi
les
roses
Маленькая
девочка
живет
среди
роз
Mais
sans
qu'elle
n'en
comprenne
vraiment
la
cause
Но
до
тех
пор,
пока
она
действительно
не
поймет
причину
этого
Parfois
la
vie
lui
semble
morose
Иногда
жизнь
кажется
ему
мрачной
Comme
un
sentiment
qui
vient
la
troubler
Как
чувство,
которое
только
что
смутило
ее.
Comme
une
peine
ou
bien
comme
un
regret
Как
горе
или
как
сожаление
Comme
quelque
chose
qui
lui
dit
qu'il
faudrait
Как
что-то,
что
говорит
ей,
что
нужно
Ouvrir
enfin
le
livre
des
secrets
Наконец-то
откройте
книгу
секретов
Les
montagnes
se
mettront
à
trembler
Горы
дрогнут,
Les
volcans
se
mettront
à
gronder
Вулканы
начнут
греметь
Les
forets
se
mettront
à
brûler
Сверла
начнут
гореть
Si
tu
touches
au
livre
des
secrets
Если
ты
прикоснешься
к
Книге
тайн
Les
typhons
se
mettront
à
souffler
Тайфуны
начнут
дуть
L'ocean
viendra
se
dechainer
Океан
придет
в
упадок
Et
le
monde
ne
sera
plus
parfait
И
мир
больше
не
будет
совершенным
Si
tu
touches
au
livre
des
secrets
Если
ты
прикоснешься
к
Книге
тайн
Un
matin
de
printemps
Одним
весенним
утром
Elle
s'ennuyait
tant
Ей
было
так
скучно.
Qu'elle
est
allée
voler
Что
она
пошла
летать
Le
livre
des
secrets
Книга
тайн
Un
garcon
qui
passait
Проходивший
мимо
мальчик
Alors
l'a
regardée
Потом
посмотрел
на
нее.
Et
tout
a
basculé
И
все
перевернулось
Quand
il
l'a
embrassée
Когда
он
поцеловал
ее
Les
montagnes
se
sont
mises
à
trembler
Горы
задрожали
Les
volcans
se
sont
mis
à
gronder
Вулканы
начали
грохотать
Les
forets
se
sont
mises
à
brûler
Сверла
начали
гореть
Quand
l'amour
est
venu
l'emporter
Когда
любовь
пришла
вынос
Les
typhons
se
sont
mis
à
souffler
Тайфуны
начали
дуть
L'ocean
soudain
s'est
dechainé
Океан
внезапно
исчез.
Et
tant
pis
si
plus
rien
n'est
parfait
И
неважно,
если
больше
ничего
не
идеально
Sans
amour
à
quoi
bon
exister
Без
любви
какой
смысл
существовать
Les
montagnes
se
sont
mises
à
trembler
Горы
задрожали
Les
volcans
se
sont
mis
à
gronder
Вулканы
начали
грохотать
Les
forets
se
sont
mises
à
brûler
Сверла
начали
гореть
Quand
l'amour
est
venu
l'emporter
Когда
любовь
пришла
вынос
Les
typhons
se
sont
mis
à
souffler
Тайфуны
начали
дуть
L'ocean
soudain
s'est
dechainé
Океан
внезапно
исчез.
Et
tant
pis
si
plus
rien
n'est
parfait
И
неважно,
если
больше
ничего
не
идеально
Sans
amour
à
quoi
bon
exister
Без
любви
какой
смысл
существовать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gérard Salesses, Jean-françois Porry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.