Dorothee - Dès que l'on rend quelqu'un heureux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dorothee - Dès que l'on rend quelqu'un heureux




Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Как только сделаешь кого-то счастливым
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Как только сделаешь кого-то счастливым,
À chaque fois, la vie nous fait du bien
Каждый раз, жизнь становится лучше,
On n'est plus seul, on sert enfin
Ты больше не одна, ты наконец-то нужна,
Enfin à quelque chose et à quelqu'un
Наконец-то нужна кому-то и для чего-то.
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Как только сделаешь кого-то счастливым,
Que ça se voit avant qu'il nous l'ait dit
И это видно, прежде чем он тебе скажет,
En trois secondes, on a compris
За три секунды ты понимаешь,
On a compris que l'on n'a pas raté sa vie
Ты понимаешь, что жизнь прожита не зря.
En donnant du bonheur,
Даря счастье,
Nous offrons l'essentiel
Мы дарим самое важное,
En mettant dans un cœur
Зажигая в сердце
La petite étincelle
Маленькую искорку.
On était la rivière,
Мы были рекой,
On devient l'océan
Мы становимся океаном,
On était le brouillard,
Мы были туманом,
On devient transparent
Мы становимся прозрачными.
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Как только сделаешь кого-то счастливым,
À chaque fois, la vie nous fait du bien
Каждый раз, жизнь становится лучше,
On n'est plus seul, on sert enfin
Ты больше не одна, ты наконец-то нужна,
Enfin à quelque chose et à quelqu'un
Наконец-то нужна кому-то и для чего-то.
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Как только сделаешь кого-то счастливым,
Que ça se voit avant qu'il nous l'ait dit
И это видно, прежде чем он тебе скажет,
En trois secondes, on a compris
За три секунды ты понимаешь,
On a compris que l'on n'a pas raté sa vie
Ты понимаешь, что жизнь прожита не зря.
Il peut bien arriver
Пусть случается
Ce qu'il arrivera
То, что должно случиться,
On aura tout appris
Мы узнаем все,
En ayant connu ça
Испытав это чувство.
Quand on donne à quelqu'un
Когда даришь кому-то
Des raisons d'espérer
Повод для надежды,
On lui cueille une fleur,
Ты даришь ему цветок,
Il en fait un bouquet
А он собирает букет.
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Как только сделаешь кого-то счастливым,
À chaque fois, la vie nous fait du bien
Каждый раз, жизнь становится лучше,
On n'est plus seul, on sert enfin
Ты больше не одна, ты наконец-то нужна,
Enfin à quelque chose et à quelqu'un
Наконец-то нужна кому-то и для чего-то.
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Как только сделаешь кого-то счастливым,
Que ça se voit avant qu'il nous l'ait dit
И это видно, прежде чем он тебе скажет,
En trois secondes, on a compris
За три секунды ты понимаешь,
On a compris que l'on n'a pas raté sa vie
Ты понимаешь, что жизнь прожита не зря.
Dès que l'on rend quelqu'un heureux
Как только сделаешь кого-то счастливым,
À chaque fois, la vie nous fait du bien
Каждый раз, жизнь становится лучше,
On n'est plus seul, on sert enfin
Ты больше не одна, ты наконец-то нужна,
Enfin à quelque chose et à quelqu'un
Наконец-то нужна кому-то и для чего-то.
En trois secondes, on a compris
За три секунды ты понимаешь,
On a compris que l'on n'a pas raté sa vie
Ты понимаешь, что жизнь прожита не зря.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.