Paroles et traduction Dorothee - Le bon Dieu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
bon
dieu,
un
beau
jour,
décida
qu'il
était
temps
The
good
Lord,
one
fine
day,
decided
it
was
time
De
créer
le
monde
et
tous
ses
habitants
To
create
the
world
and
all
its
inhabitants
Il
se
mit
au
travail
et,
sans
perdre
un
instant,
He
set
to
work
and,
without
wasting
a
moment,
Sur
le
dos
d'un
nuage
blanc,
il
prépara
son
plan:
On
the
back
of
a
white
cloud,
He
prepared
His
plan:
Il
faut
décider,
I
must
decide,
Je
ne
peux
pas
me
tromper!
I
cannot
make
a
mistake!
J'ai
si
peu
de
temps
pour
créer
le
monde
entier
I
have
so
little
time
to
create
the
whole
world
Aujourd'hui,
c'est
dimanche
Today
is
Sunday
Et
si
je
commence,
And
if
I
start,
Il
faudra
samedi,
It
will
have
to
be
Saturday,
Que
le
monde
soit
fini
That
the
world
is
finished
Il
faudra
There
will
need
to
be
Des
mers
et
des
montagnes
Seas
and
mountains
Des
beaux
coins
de
campagne
Beautiful
corners
of
the
countryside
Pour
courir
dans
les
champs
To
run
through
the
fields
Et
au
milieu
du
ciel,
quelques
jolis
nuages
blancs!
And
in
the
middle
of
the
sky,
some
pretty
white
clouds!
Il
faudra
There
will
need
to
be
Des
mers
et
des
montagnes
Seas
and
mountains
Des
beaux
coins
de
campagne
Beautiful
corners
of
the
countryside
Pour
courir
dans
les
champs
To
run
through
the
fields
Et
au
milieu
du
ciel,
quelques
jolis
nuages
blancs!
And
in
the
middle
of
the
sky,
some
pretty
white
clouds!
Le
bon
dieu,
quand
il
eut
fini
de
fair'
tout
ça
The
good
Lord,
when
He
had
finished
doing
all
that
S'arrêta
un
instant,
et
de
là-haut
regarda
Stopped
for
a
moment,
and
from
up
there
He
looked
Au
début,
à
vrai
dire,
il
ne
fut
pas
mécontent
At
first,
to
tell
the
truth,
He
was
not
displeased
Pourtant,
il
réfléchit
et
se
dit
au
bout
d'un
instant:
However,
He
thought
about
it
and
said
to
Himself
after
a
moment:
Je
pourrais,
je
crois
I
could,
I
believe
Améliorer
tout
cela
Improve
all
this
Rajouter
des
couleurs
Add
some
colors
Un
p'tit
peu
par-ci,
par-là
A
little
bit
here
and
there
Si
je
mets
un
soleil
If
I
put
a
sun
Au
milieu
du
ciel,
In
the
middle
of
the
sky,
Je
suis
prêt
à
jurer
I'm
willing
to
bet
Que
tout
semblera
plus
gai!
That
everything
will
seem
more
cheerful!
Il
faudra
There
will
need
to
be
De
l'herbe
dans
les
prés
Grass
in
the
meadows
Quelques
fleurs
Some
flowers
Aussi
pour
égayer
Also
to
brighten
up
Ici
une
forêt
A
forest
here
Et
là
j'ajouterai
un
mignon
petit
champ
de
blé!
And
there
I
will
add
a
cute
little
wheat
field!
Il
faudra
There
will
need
to
be
De
l'herbe
dans
les
prés
Grass
in
the
meadows
Quelques
fleurs
Some
flowers
Aussi
pour
égayer
Also
to
brighten
up
Ici
une
forêt
A
forest
here
Et
là
j'ajouterai
un
mignon
petit
champ
de
blé!
And
there
I
will
add
a
cute
little
wheat
field!
On
était
vendredi,
le
bon
dieu
avait
fini
It
was
Friday,
the
good
Lord
had
finished
Il
jeta
un
regard
et
se
dit:
C'est
réussi!
He
took
a
look
and
said
to
Himself:
It's
a
success!
Mais
pourtant,
juste
avant
d'aller
se
reposer,
But
still,
just
before
going
to
rest,
Il
décida
qu'il
y
avait
quelque
chose
à
ajouter:
He
decided
there
was
something
to
add:
Ce
monde
est
bien
joli
This
world
is
very
pretty
Mais
il
faudrait
aussi
But
I
should
also
Que
je
pense
à
créer
Think
about
creating
Quelque
chos'
pour
l'animer
Something
to
liven
it
up
Quelques
fioritures,
Some
flourishes,
Quelques
créatures
Some
creatures
Ce
s'ra
plus
amusant
It
will
be
more
fun
Et
ça
n'prendra
pas
longtemps!
And
it
won't
take
long!
Il
faudra
There
will
need
to
be
Des
oiseaux
dans
le
ciel
Birds
in
the
sky
Des
poissons
dans
la
mer
Fish
in
the
sea
Sur
la
terre,
On
the
earth,
Il
faut
des
animaux:
We
need
animals:
Des
chats,
des
chiens,
des
poul's,
des
cochons,
des
lions,
des
veaux!
Cats,
dogs,
chickens,
pigs,
lions,
calves!
Le
bon
dieu
était
vraiment
content!
The
good
Lord
was
really
happy!
Ce
p'tit
monde
était
plutôt
joli
This
little
world
was
rather
pretty
Mais
hélas!
Dans
un
dernier
élan
But
alas!
In
a
final
flourish
Il
créa
l'Homme
et,
depuis,
le
bon
dieu
a
des
soucis!
He
created
Man
and,
since
then,
the
good
Lord
has
had
worries!
Il
créa
l'Homme
et,
depuis,
le
bon
dieu
a
des
soucis!
He
created
Man
and,
since
then,
the
good
Lord
has
had
worries!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gérard salesses, jean-luc azoulay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.