Paroles et traduction Dorothee - Le fantôme
Quand
j'suis
arrivée
près
du
château,
When
I
arrived
near
the
castle,
Il
faisait
nuit
on
n'y
voyait
goute
It
was
dark
and
I
couldn't
see
a
thing,
J'avais
abandonnée
mon
auto
I
had
abandoned
my
car
En
panne
bien
en
panne
sur
le
bord
de
la
route
Broken
down
on
the
side
of
the
road
J'ai
frappée
à
la
porte
I
knocked
on
the
door
Pas
un
mot
pas
un
bruit
Not
a
word,
not
a
sound
À
part
une
chauve-souris
qui
s'envolais
vers
le
ciel
Except
for
a
bat
flying
towards
the
sky
En
battant
des
aies
Flapping
its
wings
J'allais
repartir
quand
brusquement
I
was
about
to
leave
when
suddenly
La
porte
s'est
ouverte
en
grinçant
The
door
creaked
open
J'ai
franchie
le
seuil
très
prudemment
I
crossed
the
threshold
very
cautiously
La
porte
aussitôt
s'est
refermée
en
claquant
The
door
slammed
shut
behind
me
Une
voix
m'as
demander:
"qui
es-tu?"
A
voice
asked
me,
"Who
are
you?"
Je
me
suis
retournée
j'ai
bien
failli
crier
I
turned
around
and
almost
screamed
Pas
de
doute
ce
n'était
pas
un
homme
No
doubt
this
was
not
a
man
C'était
un
fantôme
It
was
a
ghost
J'ai
essayée
de
m'enfuire
I
tried
to
run
away
Mais
tout
était
fermer
But
everything
was
closed
J'ai
eu
beau
courir
courir
I
ran
and
ran
Le
fantôme
était
toujours
là
derrière
qui
me
suivait
But
the
ghost
was
always
there
behind
me
J'croyais
ma
dernière
heure
arriver
I
thought
my
last
hour
had
come
Quand
le
fantôme
m'as
ratrapper
When
the
ghost
caught
up
to
me
J'osaie
à
peine
encore
respirer
I
barely
dared
to
breathe
Quand
il
s'est
approché
et
il
s'est
écriier
When
he
approached
and
exclaimed
"Vous
êtes
Dorothée,
de
la
télévision
"You
are
Dorothy,
from
television
Mad'moiselle
s'il
vous
plaît
chantez
moi
une
chanson"
Miss,
please
sing
me
a
song"
Puis
il
m'as
inviter
à
danser
Then
he
asked
me
to
dance
Mon
dieux
quelle
soirée
My
God,
what
an
evening
Quand
le
petit
jour
s'est
levé
When
dawn
broke
Le
fantôme
gentillement
m'as
demandé
The
ghost
kindly
asked
me
Si
il
pouvait
m'accompagner
If
he
could
accompany
me
Il
en
avait
assez
de
ce
château
hanter
He
was
tired
of
this
haunted
castle
Il
voulait
s'en
aller
bien
sûr
j'ai
accepter
He
wanted
to
leave,
of
course
I
agreed
Depuis
je
ne
l'ai
jamais
regretter
I
have
never
regretted
it
since
Il
sait
tout
faire
il
est
toujours
là
He
knows
how
to
do
everything,
he
is
always
there
D'ailleurs
le
voilà
Besides,
here
he
is
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gérard Salesses
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.