Paroles et traduction Dorothee - Le fantôme
Quand
j'suis
arrivée
près
du
château,
Когда
я
приблизилась
к
замку,
Il
faisait
nuit
on
n'y
voyait
goute
Там
было
темно.
J'avais
abandonnée
mon
auto
Я
бросил
свою
машину.
En
panne
bien
en
panne
sur
le
bord
de
la
route
На
обочине
хорошо
на
обочине
J'ai
frappée
à
la
porte
Я
постучал
в
дверь.
Pas
un
mot
pas
un
bruit
Ни
слова,
ни
звука.
À
part
une
chauve-souris
qui
s'envolais
vers
le
ciel
Разве
что
летучая
мышь,
улетевшая
в
небо.
En
battant
des
aies
Обыгрывая
J'allais
repartir
quand
brusquement
Я
уже
собирался
уходить,
когда
вдруг
La
porte
s'est
ouverte
en
grinçant
Дверь
со
скрипом
открылась.
J'ai
franchie
le
seuil
très
prudemment
Я
переступила
порог
очень
осторожно
La
porte
aussitôt
s'est
refermée
en
claquant
Дверь
тут
же
захлопнулась,
хлопнув
Une
voix
m'as
demander:
"qui
es-tu?"
Голос
спросил
меня:
"кто
ты?"
Je
me
suis
retournée
j'ai
bien
failli
crier
Я
обернулась
и
чуть
не
закричала:
Pas
de
doute
ce
n'était
pas
un
homme
Без
сомнения,
это
был
не
человек
C'était
un
fantôme
Это
был
призрак.
J'ai
essayée
de
m'enfuire
Я
пыталась
убежать.
Mais
tout
était
fermer
Но
все
было
закрыто
J'ai
eu
beau
courir
courir
У
меня
было
красиво
бежать
бежать
Le
fantôme
était
toujours
là
derrière
qui
me
suivait
Призрак
все
еще
стоял
позади,
следя
за
мной.
J'croyais
ma
dernière
heure
arriver
Я
думал,
что
настал
мой
последний
час.
Quand
le
fantôme
m'as
ratrapper
Когда
призрак
осенил
меня
J'osaie
à
peine
encore
respirer
Я
едва
осмеливаюсь
еще
дышать.
Quand
il
s'est
approché
et
il
s'est
écriier
Когда
он
подошел
и
воскликнул:
"Vous
êtes
Dorothée,
de
la
télévision
"Ты
Доротея,
с
телевидения
Mad'moiselle
s'il
vous
plaît
chantez
moi
une
chanson"
Mad'moiselle
пожалуйста,
спой
мне
песню"
Puis
il
m'as
inviter
à
danser
Потом
он
пригласил
меня
на
танец.
Mon
dieux
quelle
soirée
Мой
боги,
какой
вечер
Quand
le
petit
jour
s'est
levé
Когда
встал
маленький
день
Le
fantôme
gentillement
m'as
demandé
- Удивленно
спросил
призрак.
Si
il
pouvait
m'accompagner
Если
бы
он
мог
сопровождать
меня
Il
en
avait
assez
de
ce
château
hanter
Он
устал
от
этого
преследующего
замка
Il
voulait
s'en
aller
bien
sûr
j'ai
accepter
Он
хотел
уйти,
конечно,
я
согласился
Depuis
je
ne
l'ai
jamais
regretter
Так
как
я
никогда
не
жалею
об
этом
Il
sait
tout
faire
il
est
toujours
là
Он
все
умеет,
он
всегда
рядом.
D'ailleurs
le
voilà
Кстати,
вот
он
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gérard Salesses
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.