Dorothee - Le fantôme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dorothee - Le fantôme




Quand j'suis arrivée près du château,
Когда я приблизилась к замку,
Il faisait nuit on n'y voyait goute
Там было темно.
J'avais abandonnée mon auto
Я бросил свою машину.
En panne bien en panne sur le bord de la route
На обочине хорошо на обочине
J'ai frappée à la porte
Я постучал в дверь.
Pas un mot pas un bruit
Ни слова, ни звука.
À part une chauve-souris qui s'envolais vers le ciel
Разве что летучая мышь, улетевшая в небо.
En battant des aies
Обыгрывая
J'allais repartir quand brusquement
Я уже собирался уходить, когда вдруг
La porte s'est ouverte en grinçant
Дверь со скрипом открылась.
J'ai franchie le seuil très prudemment
Я переступила порог очень осторожно
La porte aussitôt s'est refermée en claquant
Дверь тут же захлопнулась, хлопнув
Une voix m'as demander: "qui es-tu?"
Голос спросил меня: "кто ты?"
Je me suis retournée j'ai bien failli crier
Я обернулась и чуть не закричала:
Pas de doute ce n'était pas un homme
Без сомнения, это был не человек
C'était un fantôme
Это был призрак.
J'ai essayée de m'enfuire
Я пыталась убежать.
Mais tout était fermer
Но все было закрыто
J'ai eu beau courir courir
У меня было красиво бежать бежать
Le fantôme était toujours derrière qui me suivait
Призрак все еще стоял позади, следя за мной.
J'croyais ma dernière heure arriver
Я думал, что настал мой последний час.
Quand le fantôme m'as ratrapper
Когда призрак осенил меня
J'osaie à peine encore respirer
Я едва осмеливаюсь еще дышать.
Quand il s'est approché et il s'est écriier
Когда он подошел и воскликнул:
"Vous êtes Dorothée, de la télévision
"Ты Доротея, с телевидения
Mad'moiselle s'il vous plaît chantez moi une chanson"
Mad'moiselle пожалуйста, спой мне песню"
Puis il m'as inviter à danser
Потом он пригласил меня на танец.
Mon dieux quelle soirée
Мой боги, какой вечер
Quand le petit jour s'est levé
Когда встал маленький день
Le fantôme gentillement m'as demandé
- Удивленно спросил призрак.
Si il pouvait m'accompagner
Если бы он мог сопровождать меня
Il en avait assez de ce château hanter
Он устал от этого преследующего замка
Il voulait s'en aller bien sûr j'ai accepter
Он хотел уйти, конечно, я согласился
Depuis je ne l'ai jamais regretter
Так как я никогда не жалею об этом
Il sait tout faire il est toujours
Он все умеет, он всегда рядом.
D'ailleurs le voilà
Кстати, вот он





Writer(s): Gérard Salesses


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.