Dorothy - Lélekevő - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dorothy - Lélekevő




Lélekevő
Пожиратель души
Megint némán
Снова молча
Egymással szemben azt hiszem
Друг напротив друга, кажется
Nekem ehhez nincs már semmi kedvem
У меня больше нет к этому никакого желания
Talán
Возможно
Lehet minden az én hibám
Может быть, всё это моя вина
De látod
Но видишь
Magamtól talpra állok
Я сама встану на ноги
Ne erőlködj ne mond hogy sajnálod
Не утруждайся, не говори, что тебе жаль
Nincs szükségem
Мне это не нужно
Mindvégig hibáztunk
Мы всё время ошибались
örökké vitáztunk
Вечно спорили
örömünk csak annyi volt
Единственная наша радость была
Hogy egymás szemébe rúgtuk a port
В том, чтобы бросать друг другу пыль в глаза
Változni nem tudtunk
Мы не могли измениться
Csak magunk elől futottunk
Только бежали от самих себя
Maradt minden a régiben pontosan úgy mint a filmeken
Всё осталось по-старому, точно как в фильмах
Mégis kiprobáltuk a nem létező csodát vártuk
Всё равно пытались, ждали несуществующего чуда
Hogy a szívünkbe véssen
Чтобы в наших сердцах запечатлелось
Te meg én mint a mesékben
Ты и я, как в сказках
Hiába újra meg újra
Напрасно снова и снова
Nem volt jo össze bújva
Нам не было хорошо вместе
Ezerszer kezdtük el
Тысячу раз начинали
Rendbe rakni a fejben
Приводить всё в порядок в голове
Közben csak úgy feküdtünk egymásnak háttal
А в итоге просто лежали спиной друг к другу
Jégheggyé fagyott vággyal
С желанием, застывшим в ледяную глыбу
Nem vettük észre hogy
Мы не заметили, как
Csak a szívünket adtuk bérbe
Просто сдали свои сердца в аренду
Mégis kiprobáltuk a nem létező csodát vártuk
Всё равно пытались, ждали несуществующего чуда
Hogy a szívünkbe véssen
Чтобы в наших сердцах запечатлелось
Te meg én mint a mesékben
Ты и я, как в сказках
Pedig tudtuk már az elején mind a 2-en
Хотя знали с самого начала, оба
Hogy ez így értelmetlen
Что это бессмысленно
Elfogy az életerő
Иссякает жизненная сила
Ez a szerelem egy rohadt lélek evő
Эта любовь чёртов пожиратель души
Megint szemtől szemben
Снова лицом к лицу
De ehhez meg semmi kedvem
Но у меня нет никакого желания
Nem érdekel ha ugy gondolod:
Мне всё равно, если ты думаешь:
Ez is az én hibám
Что это тоже моя вина
Könnyen tovább állok
Мне легко идти дальше
Ne mondd hogy sajnálod
Не говори, что тебе жаль
Nem érdekel mit gondolsz
Мне всё равно, что ты думаешь
Már nincs szükségem rád
Ты мне больше не нужен
Mégis kiprobáltuk a nem létező csodát vártuk
Всё равно пытались, ждали несуществующего чуда
Hogy a szívünkbe véssen
Чтобы в наших сердцах запечатлелось
Te meg én mint a mesékben
Ты и я, как в сказках
Pedig tudtuk már az elején mind a 2-en
Хотя знали с самого начала, оба
Hogy ez így értelmetlen
Что это бессмысленно
Elfogy az életerő
Иссякает жизненная сила
Ez a szerelem egy rohadt lélek evő
Эта любовь чёртов пожиратель души
Mégis kiprobáltuk a nem létező csodát vártuk
Всё равно пытались, ждали несуществующего чуда
Hogy a szívünkbe véssen
Чтобы в наших сердцах запечатлелось
Te meg én mint a mesékben
Ты и я, как в сказках
Pedig tudtuk már az elején mind a 2-en
Хотя знали с самого начала, оба
Hogy ez így értelmetlen
Что это бессмысленно
Elfogy az életerő
Иссякает жизненная сила
Ez a szerelem egy rohadt lélek evő
Эта любовь чёртов пожиратель души
Rohadt lélek evő
Чёртов пожиратель души





Writer(s): Blahó Brigitta, Gere Dorottya, Kovács Klaudia, Molnár Máté, Varga Zoltán


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.