Paroles et traduction Dorothy - Lélekevő
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egymással
szemben
azt
hiszem
Друг
напротив
друга,
кажется
Nekem
ehhez
nincs
már
semmi
kedvem
У
меня
больше
нет
к
этому
никакого
желания
Lehet
minden
az
én
hibám
Может
быть,
всё
это
моя
вина
Magamtól
talpra
állok
Я
сама
встану
на
ноги
Ne
erőlködj
ne
mond
hogy
sajnálod
Не
утруждайся,
не
говори,
что
тебе
жаль
Nincs
szükségem
rá
Мне
это
не
нужно
Mindvégig
hibáztunk
Мы
всё
время
ошибались
örökké
vitáztunk
Вечно
спорили
örömünk
csak
annyi
volt
Единственная
наша
радость
была
Hogy
egymás
szemébe
rúgtuk
a
port
В
том,
чтобы
бросать
друг
другу
пыль
в
глаза
Változni
nem
tudtunk
Мы
не
могли
измениться
Csak
magunk
elől
futottunk
Только
бежали
от
самих
себя
Maradt
minden
a
régiben
pontosan
úgy
mint
a
filmeken
Всё
осталось
по-старому,
точно
как
в
фильмах
Mégis
kiprobáltuk
a
nem
létező
csodát
vártuk
Всё
равно
пытались,
ждали
несуществующего
чуда
Hogy
a
szívünkbe
véssen
Чтобы
в
наших
сердцах
запечатлелось
Te
meg
én
mint
a
mesékben
Ты
и
я,
как
в
сказках
Hiába
újra
meg
újra
Напрасно
снова
и
снова
Nem
volt
jo
össze
bújva
Нам
не
было
хорошо
вместе
Ezerszer
kezdtük
el
Тысячу
раз
начинали
Rendbe
rakni
a
fejben
Приводить
всё
в
порядок
в
голове
Közben
csak
úgy
feküdtünk
egymásnak
háttal
А
в
итоге
просто
лежали
спиной
друг
к
другу
Jégheggyé
fagyott
vággyal
С
желанием,
застывшим
в
ледяную
глыбу
Nem
vettük
észre
hogy
Мы
не
заметили,
как
Csak
a
szívünket
adtuk
bérbe
Просто
сдали
свои
сердца
в
аренду
Mégis
kiprobáltuk
a
nem
létező
csodát
vártuk
Всё
равно
пытались,
ждали
несуществующего
чуда
Hogy
a
szívünkbe
véssen
Чтобы
в
наших
сердцах
запечатлелось
Te
meg
én
mint
a
mesékben
Ты
и
я,
как
в
сказках
Pedig
tudtuk
már
az
elején
mind
a
2-en
Хотя
знали
с
самого
начала,
оба
Hogy
ez
így
értelmetlen
Что
это
бессмысленно
Elfogy
az
életerő
Иссякает
жизненная
сила
Ez
a
szerelem
egy
rohadt
lélek
evő
Эта
любовь
— чёртов
пожиратель
души
Megint
szemtől
szemben
Снова
лицом
к
лицу
De
ehhez
meg
semmi
kedvem
Но
у
меня
нет
никакого
желания
Nem
érdekel
ha
ugy
gondolod:
Мне
всё
равно,
если
ты
думаешь:
Ez
is
az
én
hibám
Что
это
тоже
моя
вина
Könnyen
tovább
állok
Мне
легко
идти
дальше
Ne
mondd
hogy
sajnálod
Не
говори,
что
тебе
жаль
Nem
érdekel
mit
gondolsz
Мне
всё
равно,
что
ты
думаешь
Már
nincs
szükségem
rád
Ты
мне
больше
не
нужен
Mégis
kiprobáltuk
a
nem
létező
csodát
vártuk
Всё
равно
пытались,
ждали
несуществующего
чуда
Hogy
a
szívünkbe
véssen
Чтобы
в
наших
сердцах
запечатлелось
Te
meg
én
mint
a
mesékben
Ты
и
я,
как
в
сказках
Pedig
tudtuk
már
az
elején
mind
a
2-en
Хотя
знали
с
самого
начала,
оба
Hogy
ez
így
értelmetlen
Что
это
бессмысленно
Elfogy
az
életerő
Иссякает
жизненная
сила
Ez
a
szerelem
egy
rohadt
lélek
evő
Эта
любовь
— чёртов
пожиратель
души
Mégis
kiprobáltuk
a
nem
létező
csodát
vártuk
Всё
равно
пытались,
ждали
несуществующего
чуда
Hogy
a
szívünkbe
véssen
Чтобы
в
наших
сердцах
запечатлелось
Te
meg
én
mint
a
mesékben
Ты
и
я,
как
в
сказках
Pedig
tudtuk
már
az
elején
mind
a
2-en
Хотя
знали
с
самого
начала,
оба
Hogy
ez
így
értelmetlen
Что
это
бессмысленно
Elfogy
az
életerő
Иссякает
жизненная
сила
Ez
a
szerelem
egy
rohadt
lélek
evő
Эта
любовь
— чёртов
пожиратель
души
Rohadt
lélek
evő
Чёртов
пожиратель
души
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blahó Brigitta, Gere Dorottya, Kovács Klaudia, Molnár Máté, Varga Zoltán
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.