Dorothy - Miért legyek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dorothy - Miért legyek




Miért legyek
Зачем мне быть
Annyira tisztán emlékszem.
Так ясно помню я всё это.
Még most is röhögök az egészen.
До сих пор смеюсь над этим.
Mikor annyit mondtam merészen:
Когда так смело заявила я:
KÖSZÖNÖM VISZLÁT LE LÉPTEM!
СПАСИБО, ДО СВИДАНИЯ, Я УХОЖУ!
Nem kérek abból a jóból ki álltam régen a sorból barmok helyett a madarat felcsatoltam a szárnyamat.
Мне не нужно этого "добра", я давно вышла из строя, вместо баранов птицу выбрала, расправила крылья.
Miért legyek olyan mint bárk más ki lógok a sorból nem vitás.
Зачем мне быть как все, ведь я выделяюсь из толпы, это бесспорно.
Nézőpont kérdése mindig a felfogás.
Всегда вопрос точки зрения, вопрос восприятия.
És ha engem kérdezel.
И если ты меня спросишь,
Nekem itt minden megfelel aki meg más képp csinálná csinálja de engem nem érdekel.
Мне здесь всё подходит, а кто делает по-другому, пусть делает, но мне всё равно.
Kipróbálom ha neked ameddig tehetem élvezem nyomk tejszínhabot ha nem kérsz belőle nem adok.
Попробую, если тебе нравится, пока могу, наслаждаюсь, добавляю взбитых сливок, а если не просишь, не даю.
Zsebembe egy marék kedvel életre éhes szemekkel a hazug csodára nem várok magamnak igazit csinálok.
В кармане горсть хорошего настроения, с жадными до жизни глазами, на ложное чудо не надеюсь, сама создаю своё настоящее.
Miért legyek olyan mint bárki más ki lógok a sórból nem vitás nézőpont kérdése a fellfogás.
Зачем мне быть как все, ведь я выделяюсь из толпы, это бесспорно. Вопрос точки зрения, вопрос восприятия.
És ha engem kérdezel nekem így minden megfelel aki meg másképp csinálná csinálja de engem nem érdekel!
И если ты меня спросишь, мне и так всё подходит, а кто делает по-другому, пусть делает, но мне всё равно!
Te állmodozol én meg teszem.
Ты мечтаешь, а я делаю.
Kívül vagyok a ketrecen.
Я вне клетки.
Azt kérded milyen az élet de azt onnan úgy sem érzed.
Спрашиваешь, какова жизнь, но оттуда ты её всё равно не почувствуешь.
Kicsit édes kicsit sós.
Немного сладкая, немного соленая.
Kicsit teljesen valós.
Немного абсолютно реальная.
Pont ahogy akarok élni szabadon.
Именно так, как я хочу жить, свободно.
Miért legyek olyan mint bárki más ki lógok a sorból nem vitás.
Зачем мне быть как все, ведь я выделяюсь из толпы, это бесспорно.
Nézőpont kérdése mindig a felfogás.
Всегда вопрос точки зрения, вопрос восприятия.
És ha engem kérdezel nekem itt minden megfelel.
И если ты меня спросишь, мне здесь всё подходит.
Aki meg másképp csinálná.
А кто делает по-другому,
Csinálja de engem nem érdekel!
Пусть делает, но мне всё равно!
Én nem leszek olyan mint bárki más kilógok a sorból nem vitás nézőpont kérdése mindig a felfogás.
Я не буду такой, как все, я выделяюсь из толпы, это бесспорно. Всегда вопрос точки зрения, вопрос восприятия.
És ha engem kérdezel nekem így minden megfelel aki meg másképp csinálná csinálja de engem nem érdekel!
И если ты меня спросишь, мне и так всё подходит, а кто делает по-другому, пусть делает, но мне всё равно!





Writer(s): Blahó Brigitta, Gere Dorottya, Kovács Klaudia, Molnár Máté, Varga Zoltán


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.