Paroles et traduction Dorothy Dickson - Music In May
All
the
winter
through,
Всю
зиму
напролёт,
I
sat
alone,
and
thought
of
you,
Я
сидела
одна,
думая
о
тебе,
As
lazy
hours
on
the
clock
dragged
by!
Пока
ленивые
часы
на
часах
тянулись
так
медленно!
Every
day,
so
long
as
a
year,
Каждый
день
был
долгим,
как
год,
And
sad
as
a
sigh,
И
грустным,
как
вздох,
Brought
happiness
near!
Но
приближал
счастье!
For
soon
as
early
spring,
Ведь
как
только
ранняя
весна,
Awoke
the
birds,
and
made
them
sing,
Разбудила
птиц
и
заставила
их
петь,
Of
all
the
joys
that
are
born
anew!
Обо
всех
радостях,
что
рождаются
заново!
Winter
and
sorrow
took
wing...
Зима
и
печаль
улетучились...
And
the
old
desire
began
to
burn;
И
старое
желание
вспыхнуло
с
новой
силой;
I
dreamed
of
your
return,
Я
мечтала
о
твоем
возвращении,
And
found
it
was
true...
И
поняла,
что
это
правда...
The
first
music
in
may,
Первая
музыка
мая,
Sings
to
my
heart,
Поёт
моему
сердцу,
Live
for
today!
Живи
сегодняшним
днем!
'Tis
a
sigh...
Это
вздох...
Floating
by...
Пролетающий
мимо...
That
whispers
a
warning,
Который
шепчет
предостережение,
New
Rapture
is
dawning.
Заря
нового
восторга.
That
song
calls
us
away,
Эта
песня
зовёт
нас
прочь,
Just
you
and
I--
Только
ты
и
я--
We
must
obey!
Мы
должны
подчиниться!
Now's
our
chance...
Сейчас
наш
шанс...
For
romance!
Для
романтики!
Let's
follow
the
music
in
may...
Давай
последуем
за
музыкой
мая...
That
song
calls
us
away,
Эта
песня
зовёт
нас
прочь,
Just
you
and
I--
Только
ты
и
я--
We
must
obey!
Мы
должны
подчиниться!
Now's
our
chance...
Сейчас
наш
шанс...
For
romance!
Для
романтики!
Let's
follow
the
music
in
may...
Давай
последуем
за
музыкой
мая...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher V. Hassall, Ivor Novello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.