Dorsaf Hamdani - La solitude - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dorsaf Hamdani - La solitude




La solitude
Одиночество
La solitude
Одиночество
Barbara
Барбара
Je l'ai trouvée devant ma porte,
Я увидела ее у своей двери,
Un soir, que je rentrais chez moi.
Вечером, когда возвращалась домой.
Partout, elle me fait escorte.
Повсюду она следует за мной.
Elle est revenue, elle est là,
Она вернулась, она здесь,
La renifleuse des amours mortes.
Эта любительница мертвых любовей.
Elle m'a suivie, pas à pas.
Она следовала за мной по пятам.
La garce, que le Diable l'emporte!
Мерзавка, чтоб ее черт забрал!
Elle est revenue, elle est
Она вернулась, она здесь.
Avec sa gueule de carême
С ее постной физиономией
Avec ses larges yeux cernés,
С ее широко раскрытыми глазами,
Elle nous fait le coeur à la traîne,
Она заставляет наши сердца болеть,
Elle nous fait le coeur à pleurer,
Она заставляет наши сердца плакать,
Elle nous fait des matins blêmes
Она делает наше утро мрачным
Et de longues nuits désolées.
И ночи бесконечно долгими.
La garce! Elle nous ferait même
Мерзавка! Она даже могла бы
L'hiver au plein coeur de l'été.
Устроить зиму в разгар лета.
Dans ta triste robe de moire
В твоем траурном платье из муара
Avec tes cheveux mal peignés,
С твоими растрепанными волосами,
T'as la mine du désespoir,
У тебя вид безнадежности,
Tu n'es pas belle à regarder.
На тебя неприятно смотреть.
Allez, va t-en porter ailleurs
Уходи, неси свою печаль
Ta triste gueule de l'ennui.
И тоску куда-нибудь еще.
Je n'ai pas le goût du malheur.
Мне не нужно несчастье.
Va t-en voir ailleurs si j'y suis!
Убирайся прочь, слышишь!
Je veux encore rouler des hanches,
Я все еще хочу вилять бедрами,
Je veux me saouler de printemps,
Я хочу упиваться весной,
Je veux m'en payer, des nuits blanches,
Я хочу безумных ночей,
A coeur qui bat, à coeur battant.
С бьющимся, страстным сердцем.
Avant que sonne l'heure blême
Пока не пробьет мрачный час
Et jusqu'à mon souffle dernier,
И до последнего вздоха,
Je veux encore dire "je t'aime"
Я все еще хочу говорить люблю тебя"
Et vouloir mourir d'aimer.
И умереть от любви.
Elle a dit: "Ouvre-moi ta porte.
Она сказала: "Открой мне дверь.
Je t'avais suivie pas à pas.
Я следовала за тобой по пятам.
Je sais que tes amours sont mortes.
Я знаю, что твоя любовь мертва.
Je suis revenue, me voilà.
Я вернулась, вот я.
Ils t'ont récité leurs poèmes,
Они читали тебе свои стихи,
Tes beaux messieurs, tes beaux enfants,
Твои милые господа, твои красивые мальчики,
Tes faux Rimbaud, tes faux Verlaine.
Твои ненастоящие Рембо, твои ненастоящие Верлены.
Eh! bien, c'est fini, maintenant."
Что ж, теперь все кончено."
Depuis, elle me fait des nuits blanches.
С тех пор она не дает мне спать по ночам.
Elle s'est pendue à mon cou,
Она повисла у меня на шее,
Elle s'est enroulée à mes hanches.
Она обвилась вокруг моих бедер.
Elle se couche à mes genoux.
Она ложится у меня в ногах.
Partout, elle me fait escorte
Повсюду она сопровождает меня
Et elle me suit, pas à pas.
И следует за мной по пятам.
Elle m'attend devant ma porte.
Она ждет меня у моей двери.
Elle est revenue, elle est là,
Она вернулась, она здесь,
La solitude, la solitude...
Одиночество, одиночество...





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.