Paroles et traduction Dorthe Kollo - Wärst du doch in Düsseldorf geblieben
Wärst
du
doch
in
Düsseldorf
geblieben
Ты
бы
все-таки
остался
в
Дюссельдорфе
Schöner
Playboy
Прекрасный
Плейбой
Du
wirst
nie
ein
Coqboy
sein
Ты
никогда
не
будешь
кокбой
Das
wär
besser
für
mich
und
für
Düsseldorf
am
Rhein
Так
было
бы
лучше
для
меня
и
для
Дюссельдорфа-на-Рейне
Gleich
als
ich
Ihn
kommen
sah,
Как
только
я
увидел,
что
он
приближается,
Dachte
ich
was
willer
da?
Я
думал,
что
там
Уиллер?
Was
will
so
ein
feiner
Mensch
hier
auf
unserer
Range
Чего
хочет
такой
замечательный
человек
здесь,
на
нашем
полигоне
Und
er
setzte
sich
aufs
Pferd,
И
он
сел
на
коня,
Doch
das
Pferd
war
verstört
Но
лошадь
была
обезумевшей
Und
der
Herr
aus
Germany
flog
in
die
Prerie
И
Господь
из
Германии
прилетел
в
Прерию
Wärst
du
doch
in
Düsseldorf
geblieben
Ты
бы
все-таки
остался
в
Дюссельдорфе
Schöner
Playboy
Прекрасный
Плейбой
Du
wirst
nie
ein
Cowboy
sein
Ты
никогда
не
будешь
ковбоем
Wärst
du
doch
in
Düsseldorf
geblieben,
Ты
бы
все-таки
остался
в
Дюссельдорфе,
Das
wär
besser
für
dich
und
für
Düsseldorf
am
Rhein
Так
было
бы
лучше
для
тебя
и
для
Дюссельдорфа-на-Рейне
Doch
er
blieb
4 Wochen
hier
Однако
он
пробыл
здесь
4 недели
Und
er
war
so
nett
zu
mir
И
он
был
так
добр
ко
мне
Liebe
auf
dem
Zweiten
Blick
Любовь
со
второго
взгляда
Groß
war
unser
Glück
Велико
было
наше
счастье
Aber
heute
denk
ich
bloß,
Но
сегодня
я
просто
думаю,
Wie
werd
ich
Ihn
wieder
los?
Как
мне
избавиться
от
него
снова?
Alles
hat
er
falsch
gemacht
und
ganz
Texas
lacht.
Он
все
сделал
неправильно,
и
весь
Техас
смеется.
Wärst
du
doch
in
Düsseldorf
geblieben,
Ты
бы
все-таки
остался
в
Дюссельдорфе,
Schöner
Playboy
Прекрасный
Плейбой
Wärst
du
doch
in
Düsseldorf
geblieben
Ты
бы
все-таки
остался
в
Дюссельдорфе
Das
wär
besser
für
dich
und
für
Düsseldorf
am
rhein
Так
было
бы
лучше
для
тебя
и
для
Дюссельдорфа-на-Рейне
Wärst
du
Doch
in
Düsseldorf
geblieben,
Ты
бы
все-таки
остался
в
Дюссельдорфе,
Das
wär
besser
für
mich
und
für
dich
Так
было
бы
лучше
для
меня
и
для
тебя
Und
für
Düsseldorf
am
Rhein!!
И
за
Дюссельдорф-на-Рейне!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Buschor, Christian Bruhn, Herbert Gabriel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.