Paroles et traduction Dosseh - Fleur d’Automne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fleur d’Automne
Autumn Flower
Eux,
ils
m'disent
que
j'suis
fort,
qu'j'vais
surmonter
ça
comme
un
guerrier,
c'est
réel
They
tell
me
I'm
strong,
that
I'll
overcome
this
like
a
warrior,
it's
real
Ils
savent
pas
qu'à
chaque
pas
sur
le
sol,
se
dérobe
sous
mes
pieds,
ils
savent
pas,
ils
savent
pas
They
don't
know
that
with
every
step
on
the
ground,
it
crumbles
under
my
feet,
they
don't
know,
they
don't
know
Eux,
ils
m'disent
que
j'suis
fort,
qu'j'vais
surmonter
ça
comme
un
guerrier,
han
They
tell
me
I'm
strong,
that
I'll
get
through
this
like
a
warrior,
huh
Ils
savent
pas
qu'à
chaque
pas
qu'fais
le
sol,
se
dérobe
sous
mes
pieds
They
don't
know
that
with
every
step
I
take,
the
ground
crumbles
under
my
feet
Et
des
fois
j'me
réveille,
la
tête
remplie
de
mauvaises
idées
And
sometimes
I
wake
up
with
my
head
full
of
bad
ideas
Puis
j'me
console
en
m'disant,
que
c'est
pas
parce
qu'on
ferme
les
yeux
qu'on
cesse
d'exister
Then
I
console
myself
by
saying
that
it's
not
because
you
close
your
eyes
that
you
cease
to
exist
J'suis
tellement
sonné
qu'j'sais
même
plus
par
quoi
j'voulais
commencer
I'm
so
stunned
I
don't
even
know
where
I
wanted
to
begin
Si
j'dois
dire
les
choses
comme
elles
m'viennent,
ou
si
j'dois
les
romancer
Whether
I
should
say
things
as
they
come
to
me,
or
whether
I
should
romanticize
them
J'ai
toujours
trouvé
les
sons
sur
les
daronnes
un
peu
clichés
I've
always
found
songs
about
moms
a
little
cliché
Un
peu
bateau,
un
peu
facile,
un
peu
tchip,
t'sais
A
little
cheesy,
a
little
easy,
a
little
cheap,
you
know
À
vrai
dire,
j'suis
même
un
peu
gêné
d'mettre
ça
en
chanson
To
tell
you
the
truth,
I'm
even
a
little
embarrassed
to
put
this
into
a
song
P't-être
un
peu
impudique,
même
si
ça
part
d'une
bonne
intention
Maybe
a
little
indecent,
even
if
it
comes
from
a
good
place
Et
j'me
connais,
j'serai
forcément
frustré
après
And
I
know
myself,
I'll
necessarily
be
frustrated
afterwards
Parce
qu'il
m'faudrait
tout
un
album
pour
bien
décrire
ma
peine
Because
it
would
take
a
whole
album
to
properly
describe
my
pain
C'est
bien
la
première
fois
d'ma
vie
qu'j'ai
aussi
mal
This
is
the
first
time
in
my
life
that
I've
hurt
this
bad
J'me
rappelle
encore
d'ce
foutu
appel
matinal
I
still
remember
that
damn
early
morning
call
Tant
qu't'as
pas
connu
ça,
tu
n'peux
qu'imaginer
Until
you've
been
through
it,
you
can
only
imagine
Crois-moi
sur
parole,
à
coup
sûr,
t'imagines
mal
Take
my
word
for
it,
you're
definitely
imagining
it
wrong
J'ai
encaissé
la
mort
d'mon
père
quelques
années
plus
tôt
I
dealt
with
the
death
of
my
father
a
few
years
earlier
La
mort
d'mon
cousin
Likoué
juste
cinq
mois
avant
elle
The
death
of
my
cousin
Likoué
just
five
months
before
her
Elle
a
pris
soin
d'lui
durant
une
pige
et
d'mi
d'maladie
She
took
care
of
him
during
a
stint
and
half
of
her
illness
Allant
jusqu'à
en
oublier
d's'occuper
d'elle
aussi
Going
so
far
as
to
forget
to
take
care
of
herself
too
Et
j'crois
bien
qu'j'tiens
ça
d'elle
le
fait
de
pas
s'confier
And
I
truly
believe
I
get
that
from
her,
not
confiding
in
anyone
On
veut
pas
s'plaindre,
on
veut
pas
déranger,
t'as
capté?
We
don't
want
to
complain,
we
don't
want
to
bother,
you
get
it?
J'm'en
veux
tellement
d'ces
fois
où
j'lui
disais:
"J'te
rappelle
après"
I
feel
so
bad
for
all
the
times
I
told
her:
"I'll
call
you
back
later"
Et
qu'est-ce
que
j'donnerais
pas
pour
juste
en
ré-avoir
l'occas'
And
what
I
wouldn't
give
to
just
have
the
chance
again
Et
l'pire,
c'est
qu'c'était
pour
elle
qu'j'courrais
après
le
cash
And
the
worst
part
is,
it
was
for
her
that
I
was
chasing
after
the
cash
Mais
j'aurais
juste
dû
être
plus
à
l'écoute,
pauvre
tâche
But
I
should
have
just
listened
more,
you
poor
thing
Elle
voulait
pas
m'rajouter
du
stress
avec
ses
problèmes
She
didn't
want
to
add
to
my
stress
with
her
problems
Et
comme
un
trou
d'balle,
moi,
j'croyais
juste
qu'elle
en
avait
pas
And
like
an
idiot,
I
just
thought
she
didn't
have
any
Ma
mère,
c'était
l'genre
de
personne
qui
aidait
tellement
tout
l'monde
My
mother
was
the
kind
of
person
who
helped
so
many
people
Qu'on
s'disait
naturellement
qu'elle
avait
pas
b'soin
d'aide
That
we
naturally
thought
she
didn't
need
help
Mais
bien
sûr,
c'est
un
piège,
on
a
tous
besoin
d'aide
But
of
course,
it's
a
trap,
we
all
need
help
J'fais
quoi
maintenant?
Là
tout
d'suite,
c'est
moi
qui
ai
besoin
d'elle
What
do
I
do
now?
Right
now,
I'm
the
one
who
needs
her
Besoin
d'ses
appels
manqués,
besoin
d'ses
réprimandes
Need
her
missed
calls,
need
her
scoldings
Son
visage
fait
que
d'm'hanter
et
j'ai
les
mots
qui
m'manquent
Her
face
keeps
haunting
me
and
I'm
at
a
loss
for
words
J'ai
les
larmes
qui
montent,
j'en
veux
au
monde,
au
cancer,
cette
sombre
bête
immonde
Tears
are
welling
up,
I'm
mad
at
the
world,
at
cancer,
this
dark,
filthy
beast
Maman,
quand
j'crie
ton
nom,
pourquoi
tu
m'réponds
pas?
Mom,
when
I
cry
out
your
name,
why
don't
you
answer
me?
J'ai
fait
quelque
chose?
Qu'est-ce
qui
a?
T'es
fâchée
ou
quoi?
Did
I
do
something?
What's
going
on?
Are
you
mad
or
what?
Combien
d'fois
j'ai
eu
des
baisses
de
foi?
How
many
times
have
I
lost
faith?
J'commençais
tout
juste
à
être
fier
de
te
rendre
fière
et
de
c'que
j'faisais
pour
toi
I
was
just
starting
to
be
proud
to
make
you
proud
and
what
I
was
doing
for
you
À
quoi
bon
triompher
si
t'es
même
plus
là
pour
l'voir?
What's
the
point
of
triumph
if
you're
not
even
here
to
see
it?
La
vie,
c'est
beau
mais
c'est
moche,
c'est
selon
son
bon
vouloir
Life
is
beautiful
but
it's
ugly,
it's
according
to
its
own
will
J'ai
l'sourire
et
des
larmes
dans
la
voix
quand
je
parle
de
toi
I
have
a
smile
and
tears
in
my
voice
when
I
talk
about
you
J'ai
envie
d'sombrer
mais
j'le
ferai
pas
car
j'n'ai
pas
le
droit
I
want
to
sink
but
I
won't
because
I
have
no
right
Tu
t'es
éteint
à
deux
jours
d'ton
soixante-cinquième
automne
You
passed
away
two
days
before
your
sixty-fifth
autumn
Mais
bon,
c'est
Dieu
qui
reprend
vu
que
c'est
lui
qui
donne
But
hey,
God
takes
back
because
he's
the
one
who
gives
Et
qu'il
m'en
soit
témoin,
j'ai
plus
envie
de
rien
And
let
him
be
my
witness,
I
don't
want
anything
anymore
J'me
suis
jamais
senti
plus
homme
que
quand
j'te
faisais
tes
soins
I've
never
felt
more
like
a
man
than
when
I
was
taking
care
of
you
Mon
cœur
s'est
déchiré
quand
j't'ai
vu
affaibli
d'la
sorte
My
heart
broke
when
I
saw
you
so
weak
Toi
qui
avais
jamais
été
malade,
ironie
du
sort
You
who
had
never
been
sick,
irony
of
fate
Tu
m'disais
toujours:
"Do',
fils,
t'as
trop
d'colère
en
toi"
You
always
told
me,
"Do',
son,
you
have
too
much
anger
in
you"
T'étais
ma
p'tite
paix
dans
ma
grande
guerre,
ma
lueur
dans
l'noir
You
were
my
little
peace
in
my
great
war,
my
light
in
the
darkness
J'ai
plein
d'textos
d'condoléances
d'number
qu'j'connais
même
pas
I
have
tons
of
condolence
texts
from
numbers
I
don't
even
know
J'crois
qu'j'ai
dû
perdre
un
peu
d'poids,
j'fais
que
d'sauter
les
r'pas
I
think
I
must
have
lost
some
weight,
I
keep
skipping
meals
J'ai
des
remontées
acides,
mes
larmes
sont
amères
I
have
acid
reflux,
my
tears
are
bitter
J'm'endors
avec
en
guise
d'ASMR,
des
vocaux
WhatsApp
de
ma
mère
I
fall
asleep
with
WhatsApp
voice
notes
from
my
mother
as
my
ASMR
J'aimerais
faire
savoir
au
monde
combien
t'étais
unique
I
wish
I
could
let
the
world
know
how
unique
you
were
Comment
chaque
être
qui
croisait
ton
ch'min
r'ssentait
la
lumière
How
every
being
that
crossed
your
path
felt
the
light
J'ai
fait
accrocher
deux
portraits
d'papa
et
toi
au
salon
I
had
two
portraits
of
you
and
Dad
hung
in
the
living
room
Parfois,
on
croirait
qu'tu
m'regardes,
c'est
carrément
lunaire
Sometimes,
it
feels
like
you're
looking
at
me,
it's
downright
eerie
T'as
toujours
été
l'seul
vrai
grand
amour
du
daron
You
were
always
Dad's
one
true
love
La
vérité
s'trouve
dans
c'que
les
gens
taisent,
paro
The
truth
is
in
what
people
don't
say,
you
know
C'soir,
j'retire
mon
bob
et
ma
cape
de
pirate
Tonight,
I'm
taking
off
my
beanie
and
my
pirate
cape
Et
j'm'en
vais
te
pleurer
jusqu'à
c'que
mes
yeux
s'déshydratent
And
I'm
going
to
cry
for
you
until
my
eyes
dry
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boumidjal, Holomobb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.