Dosseh - Habitué - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dosseh - Habitué




Habitué
Привык
Skurt
Skurt (Звук разгона машины)
Qu'en sera-t-il de tous ces "je t'aime" que tu m'chuchotais
Что станет со всеми этими люблю тебя", что ты шептала мне,
Quand j'n'aurais plus le même train de vie, qu'j'serai plus coté
Когда у меня не будет прежнего образа жизни, когда я перестану быть в тренде?
Qu'y aura plus de gov, qu'y aura plus de love, j'redeviendrai ce pauvre
Когда не будет ни денег, ни любви, я снова стану бедняком,
Et qu'j'n'aurai plus que ma dignité qui restera sauve
И лишь мое достоинство останется нетронутым.
Pendant des piges j'ai attendu que ma vie change
Долгие годы я ждал, когда моя жизнь изменится,
Puis j'ai fini par comprendre que c'était elle qui attendait qu'je change
Потом я наконец понял, что это она ждала, когда изменюсь я.
Combien de sale, combien de mal, avant qu'j'me range?
Сколько грязи, сколько боли, прежде чем я остепенюсь?
Le cœur et le cerveau d'un lossa sont des endroits tellement étranges
Сердце и мозг неудачника такие странные места.
J'retournerai à mon père comme les fleuves retournent à la mer
Я вернусь к своему отцу, как реки возвращаются в море.
J'en veux au monde et à la tumeur qui l'a mis à terre
Я зол на мир и на опухоль, которая свалила его с ног.
Papa est parti, j'ai même pas eu l'temps de le rendre fier
Папа ушел, я даже не успел сделать его гордым.
J'espère qu'où t'es tu me vois et qu'tu prends soin d'mes deux grand-mères
Надеюсь, где бы ты ни был, ты видишь меня и заботишься о моих бабушках.
Tout c'que je fais c'est pour sortir ma famille du piège
Все, что я делаю, это чтобы вытащить мою семью из ловушки.
Mauvais garçon, toujours absent quand c'est l'heure du prêche
Плохой парень, вечно отсутствующий, когда время молитвы.
On était jeunes, on se disait re-frès jusqu'à la mort
Мы были молоды, мы говорили "братья навек", до самой смерти.
Aujourd'hui c'est toi qui m'la souhaite dans tes songes les plus hardcores
Сегодня ты желаешь мне ее в своих самых жестких снах.
Mais j'suis habitué, habitué, habitué
Но я привык, привык, привык,
Habitué, habitué, habitué
Привык, привык, привык,
Habitué, habitué, habitué
Привык, привык, привык,
Habitué, habitué, habitué
Привык, привык, привык.
Il y a des siècles mes ancêtres bossaient dans les champs
Веками мои предки работали в полях,
Et aujourd'hui, je claque des grosses sommes sur les Champs
А сегодня я трачу огромные суммы на Елисейских Полях.
Euros sur l'compte me donnent l'illusion qu'ça a gé-chan
Евро на счету дают мне иллюзию, что что-то изменилось,
La vérité, c'est que l'argent revient aux mêmes gens
Правда в том, что деньги возвращаются к тем же людям.
Dis-moi c'que j'vais laisser à part tous les actes que j'aurais posé
Скажи мне, что я оставлю после себя, кроме всех своих поступков?
J'veux qu'ils s'rappellent de moi comme de celui qui aura tout osé
Я хочу, чтобы меня запомнили как того, кто осмелился на все.
Bébé, si je pars, sèche vite tes larmes, aie l'air d'être heureuse
Детка, если я уйду, быстро вытри слезы, сделай вид, что ты счастлива,
Car ici-bas aucun homme n'aime les pleureuses
Потому что здесь, внизу, ни один мужчина не любит плакс.
On dit qu'l'amour est ci, qu'l'amour est ça, qu'l'amour est mort
Говорят, что любовь это то, любовь это сё, что любовь умерла.
Moi j'dis qu'l'amour est simple et qu'c'est nos désirs qui font désordre
Я же говорю, что любовь проста, и это наши желания создают беспорядок.
Et que les causes ne sont que des conséquences d'autres causes
И что причины это всего лишь следствия других причин.
Fuck la ur-e, lossa ne rêve que de voir autre chose
К черту судьбу, неудачник мечтает лишь увидеть что-то другое.
Car j'y suis trop habitué, habitué, habitué
Потому что я слишком привык, привык, привык,
Habitué, habitué, habitué
Привык, привык, привык,
Habitué, habitué, habitué
Привык, привык, привык,
Habitué, habitué, habitué
Привык, привык, привык.
Hé,
Эй, эй.
Dis-moi t'as mal, je te dirai qui tu es
Скажи мне, где болит, и я скажу тебе, кто ты.
Habitué, habitué, habitué
Привык, привык, привык,
Habitué, habitué, habitué
Привык, привык, привык.
Yeah, yeah
Да, да.
J'suis habitué, habitué, habitué
Я привык, привык, привык,
Habitué, habitué, habitué
Привык, привык, привык,
Habitué, habitué, habitué
Привык, привык, привык,
Habitué, habitué, habitué
Привык, привык, привык.





Writer(s): Dorian Dosseh N'goumou, Karl Adjibade, Joshua Rosinet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.