Paroles et traduction Dosseh - La rue c'est rasoir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La rue c'est rasoir
The Street is a Razor
On
s'fait
un
restau'
entre
amis
de
longues
dates
We're
having
dinner
with
longtime
friends
Ça
fait
un
bail
qu'on
n's'était
pas
revu
It's
been
a
while
since
we
last
saw
each
other
Plus
d'20
piges
de
hebs
autour
de
la
table
More
than
20
years
of
jail
time
around
the
table
Aucun
pistonné,
aucun
parvenu
No
one
with
connections,
no
one
upjumped
Tous
nés
dans
la
décennie
80
All
born
in
the
80s
decade
Poussés
dans
les
plus
bas
tiers-quar
d'province
Growing
up
in
the
lowest
third-quarters
of
the
provinces
45000,
Orlins,
c'est
la
ville
45000,
Orleans,
that's
the
city
Chez
nous
on
s'plaint
pas
on
s'dit
qu'c'est
la
vie
Where
we
are
from,
we
don't
complain,
we
tell
ourselves
that's
life
Eh,
chacun
son
vécu
propre
Hey,
each
one
has
their
own
experience
Ses
secrets
et
ses
problèmes
spécifiques
Their
secrets
and
their
specific
problems
Des
fils
issus
de
familles
très
nombreuses
Sons
from
very
large
families
Aux
fils
uniques
de
parents
divorcés
To
only
sons
of
divorced
parents
Yeah,
ça
rigole
au
nez
du
proc'
Yeah,
they
laugh
in
the
face
of
the
prosecutor
De
l'entreprise
humaine
c'est
le
déficit
Human
enterprise,
it's
the
deficit
La
rue
est
traître
et
la
vie
est
trompeuse
The
street
is
treacherous
and
life
is
misleading
Fait
mal
au
cul
comme
sodomie
forcée
Hurts
like
forced
sodomy
Bang,
balle
dans
la
cabeza
Bang,
bullet
in
the
cabeza
J'apprends
qu'un
ancien
vient
d'se
der-suici
I
hear
that
a
former
friend
just
killed
himself
Il
devait
avoir
ses
raisons
si
il
a
fait
ça
He
must
have
had
his
reasons
if
he
did
that
Chacun
sa
manière
de
gérer
les
soucis
Everyone
has
their
own
way
of
dealing
with
their
worries
Et
toi,
comment
va
ton
p'tit
frère?
And
you,
how's
your
little
brother?
Il
a
prit
sept
piges
en
étant
primaire?
He
got
seven
years
while
still
in
elementary
school?
Pfouah,
quartier
disciplinaire?
Pfouah,
disciplinary
quarter?
Parfois
la
justice
est
sanguinaire
Sometimes
justice
is
bloodthirsty
C'est
jamais
tout
noir,
c'est
jamais
tout
blanc
It's
never
all
black,
it's
never
all
white
C'est
pas
aussi
simple,
c'est
rarement
binaire
It's
not
that
simple,
it's
rarely
binary
Y'a
plein
d'trucs
pour
en
expliquer
d'autres
There
are
plenty
of
things
to
explain
others
Mais
ce
serait
trop
long
on
va
pas
s'la
refaire
But
it
would
be
too
long,
we're
not
going
to
do
it
all
over
again
Et
au
fait,
j'ai
appris
pour
ton
père
And
by
the
way,
I
heard
about
your
father
J'sais
plus
qui
m'la
dit
j'crois
que
c'était
avant-hier
I
don't
remember
who
told
me,
I
think
it
was
the
day
before
yesterday
J't'envoie
ma
ce-for
la
plus
sincère
I
send
you
my
most
sincere
condolences
Et
que
la
terre
lui
soit
légère,
bien
sûr
And
may
the
earth
rest
lightly
upon
him,
of
course
J'ai
pas
pu
être
là
à
salât
janaza
I
couldn't
be
there
at
the
Salat
Janaza
J'étais
en
plein
show
à
Geneva
I
was
in
the
middle
of
a
show
in
Geneva
Mais
j'sais
c'qu'on
ressent
quand
plus
rien
ne
va
But
I
know
what
it
feels
like
when
nothing
goes
right
Si
y'a
un
biff
à
mettre
et
qu'on
peut
aider,
dites-moi
If
there's
money
to
be
put
in
and
we
can
help,
let
me
know
C'est
la
miff,
t'inquiète
entre
nous
on
n'parle
pas
chinois
It's
the
crew,
don't
worry,
we
speak
the
same
language
Khey,
félicite
ta
p'tite
sœur,
elle
a
pas
lâché
elle
a
eu
ses
diplômes
Khey,
congratulate
your
little
sister,
she
didn't
give
up,
she
got
her
diplomas
Et
j'ai
entendu
qu'elle
allait
s'marier
avec
le
raclo
qui
tient
l'taxiphone
And
I
heard
she
was
going
to
marry
the
guy
who
runs
the
phone
booth
Ça
s'voit
dans
ses
yeux
qu'il
est
hnine
You
can
see
in
his
eyes
that
he's
a
good
guy
Et
que
c'est
un
mec
bien,
pas
de
ces
rats
qui
chôment
And
that
he's
a
good
guy,
not
one
of
those
rats
who
cheats
Prévenez
le
gang
pour
le
cortège
Warn
the
gang
for
the
procession
Des
Lambo'
tous
noirs,
des
Ferrari
jaunes
All
black
Lambos,
yellow
Ferraris
C'est
comme
ça
chez
les
jeunes
de
cités
That's
how
it
is
with
young
people
from
the
projects
Complexe
du
pauvre
dans
toute
sa
splendeur
Poor
man's
complex
in
all
its
glory
Le
monde
est
à
nous
que
dans
nos
tes-tê
The
world
is
ours
only
in
our
heads
Vu
d'l'extérieur
on
est
qu'des
branleurs
Seen
from
the
outside,
we're
just
a
bunch
of
wankers
Des
sombres
merdes
insignifiantes
Dark
insignificant
shits
Tout
l'temps
dans
la
provoc'
et
dans
la
défiance
Always
provoking
and
defiant
Des
êtres
sujets
à
toutes
sortes
de
déviance
Beings
prone
to
all
kinds
of
deviance
Ne
provoquant
qu'indignation
et
méfiance
Provoking
only
indignation
and
mistrust
J'regarde
un
pote
et
j'me
dis
que
sa
dernière
peine
l'a
un
peu
sonnée
I
look
at
a
friend
and
I
tell
myself
that
his
last
sentence
shook
him
up
a
bit
Et
que
la
réussite
dans
l'illégal
And
that
success
in
illegality
N'est
qu'une
sorte
de
cadeau
empoisonné
Is
just
a
kind
of
poisoned
gift
Vous
vous
rappelez
quand
on
était
p'tits?
Remember
when
we
were
kids?
On
s'disait
qu'jamais
on
vendrait
de
te-shi,
on
en
a
bibi
We
told
ourselves
we'd
never
sell
hash,
we've
had
enough
of
it
Et
puis
on
s'est
dit
qu'au
final
jamais
on
vendrait
de
CC
puis
on
l'a
bibi
And
then
we
told
ourselves
that
in
the
end
we'd
never
sell
coke
and
we've
had
enough
of
it
Alors
on
s'est
dit
que
jamais
on
toucherait
au
crack
ni
à
l'héro'
So
we
told
ourselves
that
we'd
never
touch
crack
or
heroin
Les
quelques
limites
qu'on
avait,
on
les
a
sirotées
à
l'apéro
The
few
limits
we
had,
we
drowned
them
in
the
aperitif
En
recomptant
quelques
milliers
d'euros
Counting
a
few
thousand
euros
Fuck
la
Dacia
Sandero,
on
veut
la
Maybach
Exelero
Fuck
the
Dacia
Sandero,
we
want
the
Maybach
Exelero
C'est
bien
nous
les
anti-héros,
les
prolos
ultra-libéraux
We
are
the
anti-heroes,
the
ultra-liberal
proles
On
a
grandi
de
telle
manière
qu'on
respecte
moins
celui
qui
pèse
en
principe
We
grew
up
in
such
a
way
that
we
respect
less
the
one
who
has
weight
in
principle
Qu'un
gros
enculé
qui
pèse
en
dinero
Than
a
big
motherfucker
who
has
weight
in
dinero
Sombres
sont
les
idéaux
Dark
are
the
ideals
C'est
c'que
je
retranscris
dans
certaines
vidéos
That's
what
I
portray
in
some
of
my
videos
Et
j'sens
l'intrigue
dans
l'regard
d'un
frérot
And
I
feel
the
intrigue
in
the
eyes
of
a
brother
Qui
me
demande
"est-ce
que
après
les
clips
ça
part
en
gang
bang"
Who
asks
me
"after
the
videos,
does
it
turn
into
a
gang
bang?"
Ou
est-ce
que
j'y
récupère
quelques
numéros?
Or
do
I
get
some
numbers
out
of
it?
D'ailleurs
où
en
sont
tes
amours?
By
the
way,
how's
your
love
life?
J'lui
dis
R.A.S,
igo
j'suis
à
la
bourre
I
tell
him
R.A.S,
I'm
a
loser
Toi
j'espère
que
les
marmots
vont
biens
You,
I
hope
the
kids
are
doing
well
La
petite
dernière
c'est
ton
portrait
craché
The
last
one
is
your
spitting
image
Ça
m'fait
plaisir
de
voir
que
tu
savoures
I'm
glad
to
see
you're
enjoying
it
Ça
donne
un
peu
de
lumière
à
ta
gueule
cassée
It
gives
a
little
light
to
your
broken
face
J'ai
croisé
ton
grand
reuf
au
PMU
I
bumped
into
your
big
brother
at
the
PMU
Avec
d'autres
anciens,
des
gloires
déchues
With
other
old-timers,
fallen
glories
Tous
éjectés
de
leur
propre
rrain-te
All
ejected
from
their
own
turf
Par
des
p'tits
qui
sont
eux
mêmes
ont
placé
dessus
By
little
ones
who
themselves
have
placed
on
it
L'ironie
du
sort
et
ses
facéties
The
irony
of
fate
and
its
antics
La
seule
et
unique
règle
dans
la
rue
The
one
and
only
rule
in
the
street
C'est
qu'il
n'y
en
a
aucune,
ça
c'est
sûr
Is
that
there
are
none,
that's
for
sure
Et
j'veux
bien
vous
croire
que
c'est
assez
dur
And
I'm
inclined
to
believe
you
that
it's
hard
enough
Ça
m'a
fait
plaisir
d'tous
vous
revoir
It
was
nice
to
see
you
all
again
Quand
j'nous
regarde
ce
que
je
remarque
When
I
look
at
us,
what
I
notice
C'est
cette
même
envie
d'être
et
d'avoir
Is
that
same
desire
to
be
and
to
have
Même
quitte
à
commettre
l'inavouable
Even
if
it
means
committing
the
unspeakable
C'est
soit
ça,
soit
t'as
plus
qu'à
niquer
ta
mère
la
pute
et
t'rasseoir
It's
either
that
or
you
have
to
fuck
your
mother
the
whore
and
sit
down
Ça
m'rappelle
combien
la
rue
est
rasoir
It
reminds
me
how
much
the
street
is
a
razor
La
rue
c'est
rasoir
à
tous
les
angles
du
boulevard
The
street
is
a
razor
on
every
corner
of
the
boulevard
La
rue
c'est
rasoir
à
tous
les
angles
du
boulevard
The
street
is
a
razor
on
every
corner
of
the
boulevard
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dorian Dosseh Ngoumou, Robin Sandor Waiss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.