Dot Valentino feat. Luchetto & Low-Red - 2K (feat. Luchetto & Low-Red) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dot Valentino feat. Luchetto & Low-Red - 2K (feat. Luchetto & Low-Red)




2K (feat. Luchetto & Low-Red)
2K (feat. Luchetto & Low-Red)
Ehi, D-O-T Valentino, baby
Hey, D-O-T Valentino, baby
Bang, bam, slangnem, gangnem
Bang, bam, slang, gang
Okay
Okay
D-O-T Valentino, baby (bah, bah)
D-O-T Valentino, baby (bah, bah)
Ho fatto più di un sacrificio a casa di Pasqualino (PASQUALE BELLO)
I've made more than one sacrifice at Pasqualino's house (PASQUALE BELLO)
Lavavo i denti col dito (okay)
I used to brush my teeth with my finger
Ho messo sopra il dito il dentifricio (uh, sì)
I put toothpaste on my finger
Miglior panettiere, miglior panificio (uh, sì)
Best baker, best bakery
Sono un vero fuoco, tu un fuoco d'artificio
I'm a real fire, you're a firework
La barra ha spaccato, quindi la ridico (pow-pow)
The bar is broken, so I'm saying it again
Fai bene il leone, ma so che sei un micio
You play the lion well, but I know you're a pussycat
Sei un botto piccolo (miao), sei un minicicciolo (ah)
You're a little pop (meow), you're a mini-kitty
La tua ragazza ti chiama "Ciccio", bro
Your girlfriend calls you "Ciccio", bro
Come al solito spacco, nessun equivoco (no)
As usual I smash, no mistake
Niente qui pro quo, sono un chimico
No quid pro quo, I'm a chemist
Trasformo gas in liquido (bah)
I turn gas into liquid
Tu e i tuoi amici fate i G, ma non siete G
You and your friends act like G's, but you're not G's
No, non siete gangster (ahahah)
No, you're not gangsters
Picchiate uno da solo in sette
Seven of you beat up one person
Perché soli le prendete (goofy ass)
But you get beaten up when you're alone
(Frr, Luchetto) G-Walk, non è Joga Bonito
(Frr, Luchetto) G-Walk, it's not Joga Bonito
Sei lo spin-off del film, questo è il sequel
You're the spin-off of the movie, this is the sequel
Non sei G, non sei un bandito (mai)
You're not G, you're not a gangster
G-Class può farmi comodo
A G-Class would be convenient for me
Relajado su di una spiaggia
Relaxing on a beach
Traphouse, Sassari la nuova Atlanta
Traphouse, Sassari the new Atlanta
Free hugs quando un millie mi aprirà le braccia (aperte)
Free hugs when a millie opens its arms to me
Come fossi il Cristo di Rio in Brasile (davvero)
Like I'm Christ the Redeemer in Brazil
Ti smoko, il tuo corpo non ha più respiro a terra, è morto)
I smoke you, your body stops breathing
Vivienne di Westwood, la cinta ha la firma (firmata)
Vivienne Westwood, the belt has a signature
Vogliono sul foglio la firma (davvero)
They want me to sign the paper
Sul pezzo la firma (okay), sul beat il frr (frr)
I sign the song, I sign the beat
Run Hankook fan "skrrt"
Run Hankook fans "skrrt"
Se non sei di famiglia (nah), la strofa la paghi duemila (quattromila)
If you're not family, the verse costs two thousand (four thousand)
Mario più Luchetto, bam, okay)
(It's Mario plus Luchetto, bam, okay)
Okay, baby girl, ci sono addicted (ehi)
Okay, baby girl, I'm addicted
Fumo weed, ma non sono addicted (yeah)
I smoke weed, but I'm not addicted
Sono io il boss del mio business (okay)
I'm the boss of my business
Decido io quando andare a dormire
I decide when to go to sleep
Nel mio giardino ci voglio una tigre
I want a tiger in my garden
Una Lambo, una 'Rari e poi un'altra tigre (crack)
A Lambo, a 'Rari and another tiger
Per ricordarmi che sono io il leader (okay, Mario, baby, yes, wow)
To remind me that I'm the leader
Ho nuovi regali ma, no, non è Christmas
I have new gifts, but it's not Christmas
Sembro l'America, ma non è Cleveland
I look like America, but it's not Cleveland
Prego in Dio, ma non sono Cristo (okay)
I pray to God, but I'm not Christ
Devo fare cash come chi a casa ha una figlia (bitch, bih)
I have to make cash like someone who has a daughter at home
Spero di non finire criminal, io non sono criminal (pow, pow, pow)
I hope I don't end up a criminal
Mamma, puoi dormire tranquilla
Mom, you can sleep easy
Però non farmi domande tipo (what?)
But don't ask me questions like
"Mario che ci fanno nel cassetto duemila?" (what? Eh)
"Mario, what are you doing with two thousand in the drawer?"
Duemila (duemila), duemila (duemila)
Two thousand (two thousand), two thousand (two thousand)
Duemila (duemila), duemila (duemila)
Two thousand (two thousand), two thousand (two thousand)
Duemila (duemila), duemila (duemila)
Two thousand (two thousand), two thousand (two thousand)
Duemila (duemila), ehi
Two thousand (two thousand), hey
Ho fatto più di un sacrificio a casa di Pasqualino (PASQUALE BELLO)
I've made more than one sacrifice at Pasqualino's house (PASQUALE BELLO)
Lavavo i denti col dito (okay)
I used to brush my teeth with my finger
Ho messo sopra il dito il dentifricio (uh, sì)
I put toothpaste on my finger
Miglior panettiere, miglior panificio (uh, sì)
Best baker, best bakery
Sono un vero fuoco, tu un fuoco d'artificio
I'm a real fire, you're a firework
La barra ha spaccato, quindi la ridico (pow-pow)
The bar is broken, so I'm saying it again
Fai bene il leone, ma so che sei un micio
You play the lion well, but I know you're a pussycat
Sei un botto piccolo (miao), sei un minicicciolo (ah)
You're a little pop (meow), you're a mini-kitty





Writer(s): Andrea De Santi, Luca Pinna, Mario Serra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.