Dot Valentino feat. Pablo CT1 - 1 2 3 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dot Valentino feat. Pablo CT1 - 1 2 3




1 2 3
1 2 3
Ghiaccio piove dal cielo
Ice is pouring out the sky
Sarà che sto drappando
Maybe 'cause I'm drippin'
Se non rispondo all'Iphone sarà che sto scopando
If I don't answer my iPhone, maybe I'm smashin'
Oppure rollando metto un pezzo mio in cassa
Or rollin', playin' a track from me in my system
Cose si stanno spostando
Things are shifting
Le cose stan cambiando (OK)
Things are changing (OK)
Non ho mai parlato piuttosto faccio un anno (EHY)
I've never talked but I'd rather do a year (HEY)
Tuo fratello è un ratto chiama disinfestazione (BLEAH)
Your brother's a rat, call pest control (BLEAH)
Il mio nome lo trovi in tutte le stazioni (OVUNQUE)
You can find my name at every station (EVERYWHERE)
Ehy ok come i cazzo di tossici
Hey, okay, like your dope-fiend weak ass
I tuoi amici sono solo dei cazzo di tossici
Your friends are just dope-fiend losers
I miei amici campano grazie a quei cazzo di tossici (EHY)
My friends live off dope-fiend losers (HEY)
Ai piedi New Balance la tuta è Palace
New Balance on my feet, Palace tracksuit
Non sono sul radar sto sempre in strada (NO)
I'm not on the radar, I'm always on the street (NO)
Sto bevendo monte da noi fanno le ronde
I'm sippin' on some Mountain Dew, they're doin' rounds on us
Nessuno sa il tuo nome lo fai e nessuno risponde
Nobody knows your name, you do it and nobody answers
Della tua shit qua nessuno gliene fotte g
Nobody gives a g about your shit here
In zona nostra ci controllano con elicotteri giuro
In our area, they're monitoring us with helicopters, I swear
Uno due tre ma dopo non c'è stella (123)
One, two, three, but after that, no star (123)
123 il tempo sta già passando (TIC TAC)
123, time is already passin' (TICK TOCK)
Gonfio la tua faccia e poi il mio conto in banca
I'm gonna blow up your face and then my bank account
123 i punti che metti in faccia
123, the stitches you put in your face
Ho preso 2 perc poi ho fatto 2 tag
I took 2 percocets then I tagged 2 pieces
123 i miei son già partiti (GANG GANG)
123, my boys already left (GANG GANG)
123 scappavamo al ristorante
123, we were runnin' from the cops
321 voglio una volante volante
321, I want a cop car, a cop car
Se non rispondo al cell c'è qualcosa di strano
If I don't answer my phone, somethin's up
Sto collegando persone ma non sono un cavo
I'm connectin' people, but I'm not a cable
Per favore caro no non ti atteggiare da capo
Please, baby, no, don't act like you're the boss
Ho una nove millimetri si presa da uno slavo
I got a nine millimeter, got it from a Slav
Ringrazio junkies perché mi fan fare la mula
I thank the junkies 'cause they make me do the mula
Niente sicura
No safety
Rime ti mandan diretto nel gulag
Rhymes sendin' you straight to the gulag
Sto facendo molto cheese ma non parlo del Guda (MULA)
I'm makin' a lot of cheese, but I ain't talkin' 'bout Guda (MULA)
Sembra Nesquick ma questa merda è la scura (ERO)
Looks like Nesquik, but this stuff is the dark one (HEROIN)
Oh shit ho skills
Oh shit, I got skills
Sei rallentato no lean
You're slow, no lean
No film i miei sono muti fra Charlie Chaplin
No movies, my homies are mute like Charlie Chaplin
Gangshit faccio quello che tu fra vorresti (EH)
Gang shit, I do what you would like to do (HEY)
Borghese non hai prove ma che cazzo chi arresti?
Socialite, you got no evidence, who the hell are you arrestin'?
Mmmmm capo della Via Padova (VIA P)
Mmmmm, king of Via Padova (VIA P)
Una chiamata a terra rimane solo la sagoma (GRRRR)
One call to the ground, only the outline remains (GRRRR)
Ho iniziato per mettere cibo in tavola (MULA)
I started to put food on the table (MULA)
Ora lo faccio perché mi piace il rischio
Now I do it because I like the risk
Mi piace il vizio
I like the vice
Non mi piace il fisco
I don't like the IRS
123 ti fanno se io fischio
123, they'll get you if I whistle
123 dammi i soldi e agisco
123, give me the money and I'll do it
123 un buco in petto disco (GRRRR)
123, a hole in your chest, disco (GRRRR)





Writer(s): Andrea De Santi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.