Paroles et traduction Dota Kehr feat. Die Stadtpiraten - Im Glashaus
Im Glashaus
In the Glass House
Immer
hereinspaziert,
so
schnell
kann's
gehen.
Come
on
in,
it
can
happen
so
quickly.
Treten
Sie
näher,
um
sich
umzusehen...
Step
closer,
to
look
around...
Hier,
wo
alles
glitzert
und
glänzt.
Here,
where
everything
glitters
and
shines.
Hier,
wo
man
besser
jeden
grüßt,
weil
jeder
jeden
kennt.
Here,
where
it's
better
to
greet
everyone,
because
everyone
knows
everyone.
Hier
arbeitet
ihr
Geld
für
Sie.
Purer
Sonnenschein.
Here
your
money
works
for
you.
Pure
sunshine.
Wir
haben
genau
das,
was
Sie
brauchen.
We
have
exactly
what
you
need.
Also,
treten
Sie
ein!
So,
come
on
in!
Die
Tür
ist
zugefallen,
oh
verdammt,
was
waren
wir
blind.
The
door
has
fallen
shut,
oh
damn,
how
blind
we
were.
Schau
Dich
einmal
um,
hast
Du
gesehen,
wo
wir
sind.
Look
around
you,
have
you
seen
where
we
are.
Im
Glashaus
mit
tränenden
Augen
und
schnaubend
vor
Wut.
In
the
glass
house
with
tearful
eyes
and
snorting
with
rage.
Erst
sah's
wie
Spaß
aus,
im
Glashaus,
At
first
it
looked
like
fun,
in
the
glass
house,
Dann
glaubst
Du's
und
schaust
Dir
selbst
zu.
Then
you
believe
it
and
watch
yourself.
Feixen
vor
dem
Spiegel
und
täglich
nach
sich
selber
googeln.
Grinning
in
front
of
the
mirror
and
googling
yourself
daily.
Dann
spielen
wir
Minigolf
— mit
Wattekugeln,
Then
we
play
mini
golf
— with
cotton
balls,
Dann
gibt's
süße
Schnäpse
und
literweise
Bier.
Then
there
are
sweet
schnapps
and
liters
of
beer.
Die
Scheiben
sind
so
blank,
es
sieht
wie
Freiheit
aus
von
hier.
The
panes
are
so
clear,
it
looks
like
freedom
from
here.
Im
Glashaus
mit
tränenden
Augen
und
schnaubend
vor
Wut.
In
the
glass
house
with
tearful
eyes
and
snorting
with
rage.
Erst
sah's
wie
Spaß
aus,
im
Glashaus,
At
first
it
looked
like
fun,
in
the
glass
house,
Dann
glaubst
Du's
und
schaust
Dir
selbst
zu.
Then
you
believe
it
and
watch
yourself.
Schon
nießte
Nutz,
Nut
sneezed
already,
Schon
machste
mit
und
findest's
doch
irgendwie
falsch
—
You're
already
playing
along
and
still
somehow
find
it
wrong
—
Das
ist
Dein
Stein,
den
hältst
Du
fest.
That's
your
stone,
you
hold
onto
it.
Statt
Befehlen
gibt's
hier
einfach
den
Verweis
aufs
eigne
Wohl
Instead
of
orders,
there's
simply
the
reference
to
your
own
well-being
Und
die
Angst
tut
dann
den
Rest.
And
fear
then
does
the
rest.
Du
zeigst
die
Zähne,
wie
ein
Lächeln
sieht
es
aus,
You
bare
your
teeth,
it
looks
like
a
smile,
Kommt
alle
rein,
denn
verdammt,
ich
komm
nicht
raus!
Come
on
in,
because
damn
it,
I
can't
get
out!
Bin
im
Glashaus
mit
tränenden
Augen
und
schnaubend
vor
Wut.
I'm
in
the
glass
house
with
tearful
eyes
and
snorting
with
rage.
Erst
sah's
wie
Spaß
aus,
im
Glashaus,
At
first
it
looked
like
fun,
in
the
glass
house,
Dann
glaubst
Du's
und
schaust
Dir
selbst
zu.
Then
you
believe
it
and
watch
yourself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dota kehr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.