Paroles et traduction Dota Kehr feat. Die Stadtpiraten - Tempomat
Bin
draußen
unterwegs,
denn
das
ist
gesund.
I'm
out
and
about,
because
it's
healthy.
Ich
bin
der
lächelnde
Jogger
und
habe
Fliegen
im
Mund.
I'm
the
smiling
jogger
with
flies
in
my
mouth.
Kennen
wir
uns
nicht?,
fragt
mich
eine
Frau
mit
Hund.
Don't
we
know
each
other?,
asks
a
woman
with
a
dog.
So
weit
ich
sehen
kann,
völlig
ohne
Grund.
As
far
as
I
can
see,
for
absolutely
no
reason.
Tut
mir
Leid,
ich
kann
nicht
stehen
bleiben,
bitte
aus
dem
Weg!
Sorry,
I
can't
stop,
please
get
out
of
the
way!
Ich
muss
zum
Gehen
treiben,
wenn
du
dich
mir
in
den
Lauf
stellst,
I
have
to
keep
moving,
if
you
stand
in
my
path,
Hüpf
ich
auf
der
Stelle,
damit
du
siehst,
dass
du
mich
aufhälst.
I'll
jump
on
the
spot
so
you
can
see
you're
holding
me
up.
Dalli,
dalli,
ruck
zuck,
auf
allen
Leitungen
Druck.
Come
on,
come
on,
hurry
up,
pressure
on
all
lines.
Blut
pocht
und
pulsiert,
das
Hirn
kocht
und
vibriert.
Blood
pounds
and
pulsates,
the
brain
boils
and
vibrates.
Meine
innere
Uhr
ist
auf
Countdown
programmiert,
My
inner
clock
is
programmed
for
countdown,
Ich
bleibe
immer
auf
der
Spur,
egal
was
passiert.
I
always
stay
on
track,
no
matter
what
happens.
Die
Zukunft
zieht
mich
fort
an
unsichtbaren
Seilen,
The
future
pulls
me
forward
on
invisible
strings,
Ich
bin
eigentlich
schon
dort
und
muss
mich
immerfort
beeilen,
I'm
actually
already
there
and
have
to
keep
hurrying,
Damit
ich
nicht
zurückfall,
es
ist
ein
schmaler
Grad
So
I
don't
fall
behind,
it's
a
fine
line
Doch
ich
kann
es
schaffen,
ich
bin
auf
Tempomat.
But
I
can
do
it,
I'm
on
cruise
control.
Ich
bin
auf
Tempomat,
war
am
Start,
bin
schon
los.
I'm
on
cruise
control,
was
at
the
start,
already
gone.
Guten
Tag,
gute
Fahrt,
schönen
Gruß
zurück.
Good
day,
good
trip,
greetings
back.
Alle
Alarmleuchten
springen
auf
Rot,
All
the
alarm
lights
are
turning
red,
Und
ich
fahr
ein
Stück
auf
Autopilot.
And
I'm
driving
a
bit
on
autopilot.
Steig
ein
in
den
Wagen.
Pollenflug.
Get
in
the
car.
Pollen
count's
high.
Rechts
und
links
rudern
Windmühlen,
und
wir
haben
Fahrtwind
am
Bug.
Windmills
rowing
left
and
right,
and
we
have
a
headwind
on
the
bow.
Vorbei
an
Lastwagen,
Raststätten,
Rapsfeldern,
Past
trucks,
rest
stops,
rapeseed
fields,
über
Überführungen,
unter
Unterführungen
durch.
Over
overpasses,
under
underpasses.
Menü
to
go.
Lektüre
to
go.
Abschied
to
go
Menu
to
go.
Reading
to
go.
Farewell
to
go.
Liebe
to
go.
Und
Nachtisch
zum
Mitnehmen.
Love
to
go.
And
dessert
to
take
away.
Alles
tiptop.
Es
riecht
nach
heißen
Reifen.
Everything's
tip-top.
It
smells
like
hot
tires.
Wieder
Pit
Stop.
Ich
bin
Weißen-Streifen
Fieber,
Pit
stop
again.
I'm
white-stripe
fever,
Höre
Britpop
mit
dem
Ohr
an
der
Box,
bis
ich
dös.
Listening
to
Britpop
with
my
ear
to
the
speaker
until
I
doze
off.
Ich
brauch
Benzin
und
dann
Koffein
intravenös.
I
need
gasoline
and
then
caffeine
intravenously.
Geschwindigkeit
ist
das,
was
mich
auf
den
Beinen
hält.
Speed
is
what
keeps
me
on
my
feet.
Ich
bin
auf
konstante
Beschleunigung
eingestellt.
I'm
set
to
constant
acceleration.
Strecke
ist
Zeit
zum
Quadrat.
Distance
is
time
squared.
Und
ich
bin
auf
Tempomat.
And
I'm
on
cruise
control.
Ich
bin
auf
Tempomat,
war
am
Start,
bin
schon
los.
I'm
on
cruise
control,
was
at
the
start,
already
gone.
Guten
Tag,
gute
Fahrt,
schönen
Gruß
zurück.
Good
day,
good
trip,
greetings
back.
Baby,
halt
dich
gut
fest!
Denn
ich
halt
nicht
mehr
an.
Baby,
hold
on
tight!
Because
I'm
not
stopping
anymore.
Das
ist
das
höchste
Gebot,
That's
the
highest
commandment,
Und
wenn
ich
nicht
mehr
kann,
schalt
ich
auf
Autopilot.
And
when
I
can't
do
it
anymore,
I
switch
to
autopilot.
Der
Tempomat
bewirkt
nichts,
außer
dass
es
nicht
anhält,
The
cruise
control
does
nothing
but
keep
it
going,
Weil
es
sonst
- wer
weiß
- in
sich
zusammenfällt.
Because
otherwise
- who
knows
- it
would
collapse.
Ich
hab
kein
Gepäck,
keinen
Proviant,
keinen
Sinn
und
Zweck
I
have
no
luggage,
no
provisions,
no
purpose
Als
die
Vermeidung
von
Stillstand.
Other
than
avoiding
standstill.
Ich
kann
genauso
schnell
vergessen,
wie
ich
lese.
I
can
forget
as
fast
as
I
read.
Kann
genauso
schnell
verschrotten,
wie
ich
kaufe.
Can
scrap
as
fast
as
I
buy.
Wenn
ich
genauso
schnell
laufe,
wie
sich
die
Erde
dreht,
If
I
run
as
fast
as
the
Earth
spins,
Bleibt
immer
Tag,
und
die
Uhrzeit
steht.
It
will
always
be
day,
and
the
time
will
stand
still.
Es
ist
mir
ganz
egal,
wohin
und
ob
wir
da
schon
waren.
I
don't
care
where
we're
going
or
if
we've
been
there
before.
Hauptsache
schnell
und
Hauptsache
fahren!
The
main
thing
is
to
be
fast
and
the
main
thing
is
to
drive!
Noch
ein
Tunnel,
noch
ein
Tal
und
noch
ein
Begleiter.
Another
tunnel,
another
valley,
and
another
companion.
Hauptsache
weiter!
The
main
thing
is
to
keep
going!
Ich
bin
auf
Tempomat,
war
am
Start,
bin
schon
los.
I'm
on
cruise
control,
was
at
the
start,
already
gone.
Guten
Tag,
gute
Fahrt,
schönen
Gruß
zurück.
Good
day,
good
trip,
greetings
back.
Baby,
halt
dich
gut
fest!
Denn
ich
halt
nicht
mehr
an.
Baby,
hold
on
tight!
Because
I'm
not
stopping
anymore.
Das
ist
das
höchste
Gebot,
That's
the
highest
commandment,
Und
wenn
ich
nicht
mehr
kann,
schalt
ich
auf
Autopilot.
And
when
I
can't
do
it
anymore,
I
switch
to
autopilot.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dota Kehr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.