Dota Kehr - Vergiftet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dota Kehr - Vergiftet




Vergiftet
Отравлено
Da ist ein Schwirren in der Luft, ist ein Flirren auf den großen
В воздухе вибрация, мерцание на больших
Dunklen Flächen seh ich's flimmern, blitzen Funken auf und schimmern
Темных плоскостях вижу дрожание, искры вспыхивают и блестят
Für Bruchteilsekunden. Für Stunden kann das helle Licht
На доли секунды. На часы этот яркий свет может
Dich bannen. Lass es Elektrosmog sein oder
Тебя заворожить. Пусть это будет электросмог или
Die Wellen, die die ganze Welt umspannen
Волны, что весь мир обнимают,
Ich muss auf, ich muss von dannen
Я должна уйти, я должна убраться отсюда.
Da ist ein Raunen, ist ein Rauschen
Слышу гул, слышу шум,
Du musst nur etwas fester lauschen
Ты должен лишь немного внимательнее прислушаться.
Ist ein Wispern und ein Zischen
Это шепот и шипение
In den Tönen und dazwischen
В звуках и между ними
Hör' ich's summen wie von abertausend Rechnern
Слышу гудение, как от тысяч компьютеров,
Die berechnen, welche Wege wir hasten
Которые вычисляют, какими путями мы спешим
Auf den Türmen, auf den Dächern stehen die Masten
На башнях, на крышах стоят мачты,
Die längst alles erfassten
Которые давно все зафиксировали.
Bringt mich von hier fort, alles, alles ist vergiftet
Забери меня отсюда, всё, всё отравлено.
Von hier fort
Отсюда прочь.
Bringt mich von hier fort, alles, alles ist vergiftet
Забери меня отсюда, всё, всё отравлено.
Von hier fort
Отсюда прочь.
Da ist Sorbit, Nitrit, Nitrat, ein Präparat aus Glutamat, war das ein Huhn?
Тут сорбит, нитрит, нитрат, препарат из глутамата, это была курица?
Das Brot hier hat auch nichts mit Mehl nichts mehr zu tun
Этот хлеб тоже не имеет ничего общего с мукой.
Verkappt, verkippt, verklappt ein Kahn den Dreck auf hoher See
Скрытно, испорченно, сброшено, баржа сливает грязь в открытом море.
Ich gern Schnee, willst auch du weg?
Я бы поела снега, ты тоже хочешь уйти?
Was ist dein Plan? Nimmst du Besteck, den Strick, Lindan?
Какой у тебя план? Возьмешь столовые приборы, веревку, линдан?
Schluckst du die Pillen gegen Wahn?
Глотаешь таблетки от бреда?
Bringt mich von hier fort, alles, alles ist vergiftet
Забери меня отсюда, всё, всё отравлено.
Von hier fort
Отсюда прочь.
Bringt mich von hier fort, alles, alles ist vergiftet
Забери меня отсюда, всё, всё отравлено.
Von hier fort
Отсюда прочь.
Da ist ein Piepsen und ein Ticken
Слышу писк и тиканье
Und ein Deut in ihren Blicken, die mich rügen
И намек в их взглядах, которые меня осуждают.
Falsche Farben! Schau, sie lügen! Alles schmeckt so nach Betrug
Ложные цвета! Смотри, они лгут! Всё на вкус как обман.
Oh, lasst es sein, es ist genug
О, прекратите, с меня хватит.





Writer(s): Dorothea, Kehr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.