Double Pact - Les Yeux Grand Ouverts - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Double Pact - Les Yeux Grand Ouverts




Les Yeux Grand Ouverts
Eyes Wide Open
Nega:
Nega:
Eh oui! Je constate la réalité exacte, dure, brutale
Yeah! I see the exact reality, harsh, brutal
Une claque, je me suis pris au bord du lac
A slap, I got by the lake
Quand j'ai pensé, vraiment réalisé la première fois ce que je faisais
When I thought, really realized for the first time what I was doing there
Quel est mon avenir, mon chemin finira
What is my future, where my path will end
Pourquoi devrais-je faire plus que les autres pour réussir,
Why should I do more than others to succeed,
M'en sortir, ça me faisait bien rire
Get out of it, it made me laugh
Mais quand je vois aujourd'hui la hausse du coût de vie en Sesui,
But when I see today the rising cost of living in Sesui,
Des salaires minis, je me dis que j'avais rien compris
Minimum wages, I tell myself that I didn't understand anything
A la vie, au chômage qui ne cesse d'augmenter,
To life, to unemployment that keeps increasing,
Je trouve tellement dommage les jeunots retrouvés drogués,
I find it such a shame to find youngsters on drugs,
Shootés, défoncés, incapables de s'assumer
Shot, stoned, unable to cope
Sans pêcher, de consommer leur mort, leur santé
Without fishing, to consume their death, their health
Réalité, pourtant j'ai tout fait, pour dissuader
Reality, yet I did everything, to dissuade
Certains de faire les tebés
Some of them do the tebés
Mais rien a changé, je suis dégoûté.
But nothing has changed, I am disappointed.
Stress:
Stress:
Comme dirait D Teep les jours sont les mêmes
As D Teep would say, the days are the same
Tous les jours tu rencontres toujours les mêmes blèmes
Every day you always encounter the same problems
Damned! Ta vie n'est qu'une grosse course-poursuite
Damned! Your life is just one big chase
Une suite construite d'échecs et de réussites
A sequence built of failures and successes
Pour que tes rêves se réalisent, analyse
For your dreams to come true, analyze
Utilise, fait fonctionner ta matière grise
Use, make your gray matter work
Les pièges se posent sur ta route, explosent
Traps are placed on your road, explode
Comme des mines, expose, impose tes idées, laisse pas les autres
Like mines, expose, impose your ideas, don't let others
Guider, décider de ton avenir
Guide, decide your future
Faut bâtir son futur et non le subir
You have to build your future and not endure it
Tenir, maintenir toujours son niveau haut,
Hold, always keep your level high,
La vie est hardcore c'est comme ça jeunot
Life is hardcore that's how it is young man
Yo! Tu rêves de job, d'une belle femme et de liquide
Yo! You dream of a job, a beautiful woman, and cash
Mais quand t'arrives à vingt, tes poches sont toujours vides
But when you're twenty, your pockets are always empty
Les rides se creusent dans ta face comme des tranchées
Wrinkles dig into your face like trenches
La justice dépassée ne sait plus trancher
Outdated justice no longer knows where to cut
Pencher, flancher du mauvais côté
Leaning, flinching on the wrong side
Fais ce que tu dois et n'oublie jamais ce que t'es.
Do what you have to do and never forget what you are.
Nega:
Nega:
La vie est loin d'être rose, elle dose comme une overdose
Life is far from rosy, it doses like an overdose
Je cause de ce qu'elle nous impose comme choses, événements moroses
I'm talking about what it imposes on us as things, gloomy events
Peut-être suis-je trop négatif car le positif existe eh oui
Maybe I'm too negative because the positive exists, yes
Devient dans les cas tristes une sorte de laxatif
Becomes in sad cases a kind of laxative
Je sais qu'après la pluie vient le beau temps et inversement
I know that after the rain comes the good weather and vice versa
Mais qui me dit que l'un par rapport à l'autre ne durera pas plus longtemps
But who tells me that one compared to the other will not last longer
Personne ne peut comprendre l'homme que mon image donne
No one can understand the man my image gives
Car j'ai appris à me voiler la face alors que j'étais tout jeune
Because I learned to hide my face when I was very young
Car nous vivons dans un monde trop de gars subissent,
Because we live in a world where too many guys suffer,
Pourrissent, amener la frustration face à l'injustice
Rot, bring frustration in the face of injustice
C'est un fait parmi tant d'autres, gais, joyeux, très heureux
It's a fact among many others, cheerful, joyful, very happy
Mais pas ceux dans lesquelles je me vautre
But not the ones I wallow in
Même si j'attends beaucoup de la vie
Even though I expect a lot from life
Je reste réaliste, donc oublie toute utopie.
I remain realistic, so forget about any utopia.
Stress:
Stress:
Pas besoin de lunettes pour voir que les jeunes aiment le contact
No need for glasses to see that young people like contact
Tous chargent large, chacun veut laisser son impact
Everyone charges large, everyone wants to leave their impact
Tu te lèves à midi, sors à une et demi
You get up at noon, go out at half past one
Thunes au nesbi et rancune pour tes ennemis
Money in nesbi and grudge against your enemies
Fais du nesbi, squatte Bel-Air jusqu'à minuit
Do nesbi, squat Bel-Air until midnight
Bip, Natel, Nike, te crois fat mais ta vie
Beep, Natel, Nike, think you're fat but your life
Est comme un canot à la dérive vers une chute libre
Is like a drifting canoe towards a free fall
Ton embarcation prend l'eau, perd son équilibre
Your boat is taking on water, losing its balance
Observe-toi bien dans ton miroir, qu'est-ce que tu vois
Take a good look at yourself in the mirror, what do you see
Ce n'est pas toi, juste le gars que tu joues, tu te joues de toi-même
It's not you, just the guy you play, you're playing yourself
Pourquoi ignorer ce qui te saute aux yeux,
Why ignore what jumps out at you,
Le système est comme une poudre que l'on souffle dans tes yeux
The system is like a powder that is blown into your eyes
Nombreux sont ceux qu'elle rend aveugle, qui ne font plus la différence
Many are blinded by it, no longer making the difference
Entre les choses importantes et celles qui n'ont pas de consistance
Between important things and those that have no consistency
Jeunot! Garde ta ligne de vie droite, ne te crois pas fat
Young man! Keep your lifeline straight, don't think you're fat
Parce que tu passes ta vie dans la rue ou dans les boîtes
Because you spend your life on the street or in clubs





Writer(s): Andres Andrekson, Yvan Jaquemet, Serge Djoungong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.