Paroles et traduction Double Six - Count'em - T'as foutu l'camp
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Count'em - T'as foutu l'camp
Count'em - You Took Off
Depuis
tout
ce
temps
qu't'as
foutu
l'camp
Ever
since
you
took
off,
J'n'ai
jamais
pleuré
si
longtemps
I've
never
cried
for
so
long.
Depuis
tout
ce
temps
qu't'as
foutu
l'camp
Ever
since
you
took
off,
J'n'ai
jamais
pleuré
tout
autant
I've
never
cried
this
much.
T'as
pris
ma
vie
You
took
my
life,
Et
puis
tout
c'qu'il
y
avait
d'dans
And
everything
that
was
in
it.
Depuis
tout
ce
temps
qu't'as
foutu
l'camp
Ever
since
you
took
off,
J'n'ai
jamais
pleuré
si
longtemps
I've
never
cried
for
so
long.
Depuis
tout
ce
temps
qu't'as
foutu
l'camp
Ever
since
you
took
off,
J'n'ai
jamais
pleuré
tout
autant
I've
never
cried
this
much.
T'as
pris
ma
vie
You
took
my
life,
Et
puis
tout
c'qu'il
y
avait
d'dans
And
everything
that
was
in
it.
Depuis
qu't'es
parti
Since
you
left,
Je
ne
dors
plus
la
nuit
I
don't
sleep
at
night.
Oui,
j'les
compte
Yes,
I
count
them,
J'les
compte
au
loin
de
toi
I
count
them
far
away
from
you.
Ah
si
seulement
j'avais
su
Oh,
if
only
I
had
known
C'que
c'était
What
it
was
like
De
t'avoir
auprès
de
moi
To
have
you
by
my
side.
Tu
aurais
dû
m'le
demander
You
should
have
asked
me,
Tu
aurais
dû
me
le
prouver,
m'le
démontrer
You
should
have
proven
it
to
me,
shown
me.
Tu
aurais
dû
dire
oui"
You
should
have
said
yes."
Oui,
j'les
compte
Yes,
I
count
them,
(Il
n'y
vraiment
pas
d'quoi)
(There's
really
nothing
to
it)
Oh
toutes
ces
nuits
Oh
all
these
nights,
Ces
nuits,
ces
nuits
sans
toi
These
nights,
these
nights
without
you.
Je
n'sais
pas
quoi
faire
de
moi
I
don't
know
what
to
do
with
myself,
Je
m'ennuie
et
j'ai
b'soin
de
plus
en
plus
de
toi
I'm
bored
and
I
need
you
more
and
more.
Dans
mon
pays
In
my
country,
Alors
je
compte
les
nuits
So
I
count
the
nights,
Alors
je
les
compte
toutes,
les
nuits
So
I
count
them
all,
the
nights.
Et
pendant
la
nuit
il
y
a
les
heures
que
j'compte
aussi
And
during
the
night
there
are
the
hours
that
I
count
too,
Ça
pourrait
durer
toute
la
vie
It
could
last
a
lifetime,
Pour
essayer
d'm'endormir
To
try
to
fall
asleep.
Non,
c'n'est
pas
gagné,
oui
No,
it's
not
won,
yes
J'l'ai
là,
oui
I
have
it
there,
yes
Alors,
c'est
dit,
je
vais
changer
de
lit
pour
oublier
So,
it's
decided,
I'm
going
to
change
beds
to
forget.
Alors,
oh
oui,
oh,
oh,
je
ne
sais
plus
où
j'en
suis
So,
oh
yes,
oh,
oh,
I
don't
know
where
I
am
anymore.
Tout
ce
que
j'avais
Everything
I
had,
Tout
ce
que
j'avais
Everything
I
had,
Tout
ce
que
j'avais
Everything
I
had,
Elle
l'a
volé
She
stole
it.
Elle
m'a
volé
aussi
du
linge
de
maison
She
stole
my
linens
too,
(Que
j'avais)
(That
I
had)
Tous
mes
bibelots,
oui
All
my
trinkets,
yes
(Que
j'avais)
(That
I
had)
Tous
mes
beaux
tableaux,
oui
All
my
beautiful
paintings,
yes
(Que
j'avais)
(That
I
had)
Oh
oui,
tout
Oh
yes,
everything
Toi
comme
un
démon
You,
like
a
demon
Y
a
d'quoi
There's
reason
Si
jamais
je
te
revois
If
I
ever
see
you
again
Ça
oui,
si
jamais
je
te
revois
Yeah,
if
I
ever
see
you
again
Toi
si
jamais
tu
r'viens,
toi,
tu
r'viens
You,
if
you
ever
come
back,
you,
you
come
back
(Toi
si
jamais
tu
r'viens
là,
il
te
f'ra
c'qu'il
te
f'ra)
(You,
if
you
ever
come
back
there,
he'll
do
what
he'll
do)
Dis
donc,
dis
donc,
v'la
c'qu'il
te
f'ra
Say,
say,
here's
what
he'll
do
(Y
a
d'quoi,
y
a
d'quoi)
(There's
reason,
there's
reason)
T'as
pas
d'pot
si
tu
r'viens
par
là
You're
out
of
luck
if
you
come
back
this
way
(Y
a
pas
qu'toi
qui
verras,
tu
verras
c'qu'il
te
f'ra)
(You're
not
the
only
one
who'll
see,
you'll
see
what
he'll
do)
Voilà
c'qu'il
te
f'ra
This
is
what
he'll
do
Toi,
tu
es
allé
tout
là-bas
You,
you
went
all
the
way
over
there
Toi,
tu
es
allé
allé
allé
loin
de
moi
You,
you
went
went
went
far
away
from
me
T'as
pas
perdu
ton
temps,
y
a
pas,
non
You
didn't
waste
your
time,
no
Tu
peux
aller
t'faire
cuire
un
oeuf
You
can
go
cook
yourself
an
egg
Oui,
un
oeuf!
Yes,
an
egg!
Depuis
tout
ce
temps
qu't'as
foutu
l'camp
Ever
since
you
took
off,
J'n'ai
jamais
pleuré
si
longtemps
I've
never
cried
for
so
long.
Depuis
tout
ce
temps
qu't'as
foutu
l'camp
Ever
since
you
took
off,
J'n'ai
jamais
pleuré
tout
autant
I've
never
cried
this
much.
T'as
pris
ma
vie
You
took
my
life,
Et
puis
tout
c'qu'il
y
avait
d'dans
And
everything
that
was
in
it.
Depuis
tout
ce
temps
qu't'as
foutu
l'camp
Ever
since
you
took
off,
J'n'ai
jamais
pleuré
si
longtemps
I've
never
cried
for
so
long.
Depuis
tout
ce
temps
qu't'as
foutu
l'camp
Ever
since
you
took
off,
J'n'ai
jamais
pleuré
tout
autant
I've
never
cried
this
much.
T'as
pris
ma
vie
You
took
my
life,
Et
puis
tout
c'qu'il
y
avait
d'dans
And
everything
that
was
in
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Takako Hirasawa (pka Takako), Curuenavuli, Jun Su Kim (aka Jun K), Groves, Bui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.