Double Six - Doodlin' - Tout en dodelinant - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Double Six - Doodlin' - Tout en dodelinant




Doodlin' - Tout en dodelinant
Doodlin' - Doodling Along
Dis toi qu't'as peur de travailler
Tell yourself you're afraid to work
Dis toi qu't'as peur de t'reveiller
Tell yourself you're afraid to wake up
Dis toi qu'tu n'peux pas t'lever
Tell yourself you can't get up
Dodelinant (8)
Doodling along (8)
Tu peux pas dis donc patate,
You can't, come on, potato,
Non tu peux pas passer tout ton temps tout en dodelinant!
No, you can't spend all your time just doodling along!
Tout en dodelinant
Just doodling along
Dodelinant (8)
Doodling along (8)
Tu peux pas dis donc patate,
You can't, come on, potato,
Non tu peux pas passer tout ton temps tout en dodelinant!
No, you can't spend all your time just doodling along!
Tout en dodelinant
Just doodling along
J'ai un poil dans la main
I have a hair in my hand
-Toi t'as un poil dans la main
-You have a hair in your hand
J'ai un poil dans la main
I have a hair in my hand
-Tu n'peux pas t'lever l'matin
-You can't get up in the morning
Dis donc j'ai mal aux reins
Hey, my back hurts
-Tous les matins tu te plainds
-You complain every morning
J'ai un poil dans la main
I have a hair in my hand
-Oui t'as un poil dans la main
-Yes, you have a hair in your hand
Tu vois pas que j'm'endors?
Can't you see I'm falling asleep?
-Oui da oui tu t'endors
-Yes, yes you are falling asleep
J'ai un poil dans la main
I have a hair in my hand
Viens donc t'piauter dis vas dans l'paddock
Come on, get some sleep, go to the paddock
Vas donc t'piauter dis vas là-bas
Go get some sleep, go over there
Viens donc t'piauter dis vas dans l'paddock
Come on, get some sleep, go to the paddock
Vas donc t'piauter dis vas là-bas
Go get some sleep, go over there
Dis moi j'peux pas m'lever tôt
Tell me, I can't get up early
Et ça me fatigue de m'lever le matin
And it tires me out to get up in the morning
Dis tous les matins oui tu comprends l'matin, ouais,
Tell me, every morning yes you understand the morning, yeah,
Prends ton bain ton bain
Take your bath, your bath
ça c'est crevant dis donc
That's exhausting, come on
Puis faut s'taper pardi, oui pardi
Then you have to go through, yes indeed
Toute la suite tout l'train train du turbin, sale turbin
All the rest, all the routine of the job, the dirty job
Papa tu perds ton temps en dodelinant mollement
Daddy, you're wasting your time doodling along softly
Papa tu perds ton temps tout ton temps tu perds tout ton temps
Daddy, you're wasting your time, all your time, you're wasting all your time
Toi! tu perds tout ton temps là, ton temps
You! you're wasting all your time there, your time
Il n'y a, il n'y a pas t'as peur de t'réveiller, hé!
There's no, there's no, you're afraid to wake up, hey!
T'réveiller, ouais!
Wake up, yeah!
Non y'a pas, y'a pas
No, there's not, there's not
Y'a pas n'doo doo wee (4)
There's no doo doo wee (4)
Peux pas travailler (2)
Can't work (2)
Y'a pas n'doo doo wee (2)
There's no doo doo wee (2)
Dis toi qu't'as peur de travailler
Tell yourself you're afraid to work
Dis toi qu't'as peur de t'reveiller
Tell yourself you're afraid to wake up
Dis toi qu'tu n'peux pas t'lever
Tell yourself you can't get up
Dodelinant (8)
Doodling along (8)
Tu peux pas dis donc patate,
You can't, come on, potato,
Non tu peux pas passer tout ton temps tout en dodelinant!
No, you can't spend all your time just doodling along!
Tout en dodelinant
Just doodling along
Dodelinant (8)
Doodling along (8)
Tu peux pas dis donc patate,
You can't, come on, potato,
Non tu peux pas passer tout ton temps tout en dodelinant!
No, you can't spend all your time just doodling along!
Et bonsoir
And goodnight
Il y a d'quoi
There's something
J'vais m'coucher, j'vais m'coucher
I'm going to bed, I'm going to bed
Et bonsoir
And goodnight
Il y a d'quoi
There's something
J'vais m'coucher, j'vais m'coucher
I'm going to bed, I'm going to bed
Et bonsoir
And goodnight
Il y a d'quoi
There's something
J'vais m'coucher, j'vais m'coucher
I'm going to bed, I'm going to bed
Et moi maint'nant j'vais m'coucher,
And now I'm going to bed,
Ouais!
Yeah!





Writer(s): Jon Hendricks, Horace Silver


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.