Doug Macleod - My Inlaws Are Outlaws - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Doug Macleod - My Inlaws Are Outlaws




Well, my in-laws are outlaws
Что ж, мои родственники вне закона.
My home life is in a mess
Моя семейная жизнь в полном беспорядке
Yes, my in-laws are outlaws
Да, мои родственники вне закона.
And my home life is in a mess
И моя семейная жизнь в полном беспорядке.
I′m gonna call up the High Sheriff
Я позвоню Верховному Шерифу.
And get them all up under arrest
И посадить их всех под арест.
Now your sister she likes to meddle
Теперь твоя сестра любит вмешиваться.
She's in everybody′s dirt
Она у всех в грязи.
If she'd mind her own business
Если она не будет лезть не в свое дело
Her own damn life would work
Ее собственная проклятая жизнь сработает.
My in-laws are Outlaws
Мои родственники вне закона.
My home life is in a mess
Моя семейная жизнь в полном беспорядке
I got to call up the High Sheriff
Я должен позвонить Верховному Шерифу.
And get them all up under arrest
И посадить их всех под арест.
Now, your brother steady gambles
Теперь твой брат постоянно играет в азартные игры.
But loses every the time
Но проигрывает каждый раз.
And when he's lost his own money
И когда он потерял свои собственные деньги
Then he want to lose with mine
Тогда он хочет проиграть вместе с моим.
My in-laws are Outlaws
Мои родственники вне закона.
My home life′s in a mess
Моя семейная жизнь в полном беспорядке
I got to call up the High Sheriff
Я должен позвонить Верховному Шерифу.
And get them all up under arrest
И посадить их всех под арест.
Now, your mama likes to trouble
Твоя мама любит доставлять неприятности.
She always cause a fuss
Она всегда поднимает шумиху.
If she rode the Greyhound
Если бы она ездила на "Грейхаунде" ...
The dog would leave the bus
Собака выходила из автобуса.
My in-laws are Outlaws
Мои родственники вне закона.
Whoa, my home life′s in a mess
Ух ты, моя семейная жизнь в полном беспорядке
I got to call up the High Sheriff
Я должен позвонить Верховному Шерифу.
And get them all up under arrest
И посадить их всех под арест.
"Spoken:"
"Произнесено:"
You mama is so mean, baby
Твоя мама такая злая, детка.
She stand on a railroad track
Она стоит на железнодорожном пути.
The freight train'd take a dirt road
Товарный поезд поедет по грунтовой дороге.
Your mama?
Твоя мама?
Yes, I did say she had a kind face
Да, я говорил, что у нее доброе лицо.
The kind of face you want to throw a brick at
Такое лицо, в которое хочется бросить кирпич.
Stump jumping fools, every one of them"
Дураки, прыгающие с обрубков, все до единого.





Writer(s): Douglas Cameron Macleod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.