Doug Macleod - North County Woman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Doug Macleod - North County Woman




I′m gonna roll up North County, sure got me a friend up there
Я собираюсь прокатиться по Северному округу, уверен, у меня там есть друг.
I'm gonna roll up North County, sure got me a friend up there
Я собираюсь прокатиться по Северному округу, уверен, у меня там есть друг.
Well, she knows I got another woman, but I don′t think my baby cares
Что ж, она знает, что у меня есть другая женщина, но я не думаю, что моему ребенку есть до этого дело.
I once had loved my baby, whoo, it so long lost in time
Когда-то я любила свою малышку, но она так давно затерялась во времени.
I once had loved my baby, but it so long lost in time
Когда - то я любила своего ребенка, но он так давно затерялся во времени.
She's my North County woman, and she's a friend of mine
Она моя женщина из Северного округа, и она моя подруга.
My baby don′t care what you say, and she don′t care what I do
Моей малышке все равно, что ты говоришь, и ей все равно, что я делаю.
My baby don't care what you say, she don′t care what I do
Моей малышке все равно, что ты говоришь, ей все равно, что я делаю.
She can make love so good to me, boy, you goin' it happening to you
Она может заниматься со мной любовью так хорошо, парень, что это случится с тобой.
You know, my North County Woman, sure is fine
Ты знаешь, моя женщина из Северного округа, конечно, в порядке
My North County Woman, she sure is fine
Моя женщина из Северного округа, она точно в порядке.
I know you think she′s yours, but when she's with me, she′s mine
Я знаю, ты думаешь, что она твоя, но когда она со мной, она моя.
I'm go roll up North County, got me a good friend there
Я еду кататься по Северному округу, у меня там есть хороший друг.
I'm go roll up North County, sure got me a friend up there
Я собираюсь прокатиться по Северному округу, уверен, у меня там есть друг.
Well, she know I got another woman, I don′t blame my baby care
Что ж, она знает, что у меня есть другая женщина, и я не виню свою заботу о ребенке.





Writer(s): Douglas Cameron Macleod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.