Doug Macleod - The Addition to Blues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Doug Macleod - The Addition to Blues




Well, I was talking to this woman, just the other day
Так вот, на днях я разговаривал с этой женщиной.
You ain′t gonna believe what I heard that woman say
Ты не поверишь, что я слышал от этой женщины.
She said, "Come on over to my house,
Она сказала: "Пойдем ко мне домой.
I got something I want to give to you"
У меня есть кое-что, что я хочу тебе подарить.
She said, "I ain't talking instead of,
Она сказала: не говорю вместо того, чтобы ...
No, what I′m talking is in addition to"
Нет, то, о чем я говорю, это в дополнение к ...
She said, "I know you're a
Она сказала: знаю, что ты ...
Travelling man and tomorrow gonna find you gone
Странствующий человек и завтра я найду тебя исчезнувшим
But I want to give you some of this sugar before you travel on
Но я хочу дать тебе немного этого сахара, прежде чем ты отправишься в путь.
Come on over to my house, something I want to give to you"
Пойдем ко мне домой, я хочу тебе кое-что подарить.
She said, "I ain't talking instead of,
Она сказала: не говорю вместо того, чтобы ...
No, what I′m talking is in addition to"
Нет, то, о чем я говорю, это в дополнение к ...
She said, "I don′t want cause no
Она сказала: не хочу, потому что нет.
Trouble, I won't either want your money
Беда, мне тоже не нужны твои деньги.
I just want to give you some of my bread and honey
Я просто хочу дать тебе немного моего хлеба и меда.
Come on over to my house, something I want to give to you"
Пойдем ко мне домой, я хочу тебе кое-что подарить.
She said, "I ain′t talking instead
Она сказала: "вместо этого я не буду говорить.
Of, what I'm talking is in addition to"
О том, что я говорю, это в дополнение к тому, что ...
I said, "Woman you must be goofy, this is way too good to be true
Я сказал: "Женщина, ты, должно быть, дурочка, это слишком хорошо, чтобы быть правдой
I can′t believe the words I think I heard I'm hearing from you"
Я не могу поверить словам, которые, по-моему, я слышу от тебя."
She said, "Come on over to my house, something I want to give to you"
Она сказала: "Пойдем ко мне домой, я хочу тебе кое-что подарить".
She said, "I ain′t talking instead of,
Она сказала: не говорю вместо того, чтобы ...
No, what I'm talking is in addition to"
Нет, то, о чем я говорю, это в дополнение к ...
Well, I guess there's got to be some
Что ж, думаю, что-то должно быть.
Women out here that think this song is wrong
Женщины здесь, которые думают, что эта песня неправильная.
But I want to get you hip and wise to what′s going on
Но я хочу, чтобы ты знала, что происходит.
Because there′s some women out here
Потому что здесь есть женщины.
That'll take your man to their house
Это приведет твоего парня к их дому.
And they′ll be giving him what you've been leaving out
И они дадут ему то, что ты упустил.
"Come on over to my house, something I want to give to you"
"Пойдем ко мне домой, я хочу тебе кое-что подарить".
She said, "Now,
Она сказала: "Теперь...
I ain′t talking instead of, what I'm talking is in addition to"
Я говорю не вместо того, что я говорю, а в дополнение к тому, что..."
Well, I guess I got you wondering did I stay or did I go?
Что ж, думаю, я заставил тебя задуматься: я остался или ушел?
I′d have put it in the song if I wanted you to know
Я бы включил это в песню, Если бы хотел, чтобы ты знала.
I think it's much more better for the meaning of the song
Я думаю, что это гораздо лучше для смысла песни.
If you ain't exactly sure what the hell went on
Если ты точно не знаешь, что, черт возьми, произошло ...
"Come on over to my house, something I want to give to you"
"Пойдем ко мне домой, я хочу тебе кое-что подарить".
She said, "I ain′t talking instead
Она сказала: "вместо этого я не буду говорить.
Of, what I′m talking is in addition to"
О том, что я говорю, это в дополнение к тому, что ...





Writer(s): Douglas Cameron Macleod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.