Paroles et traduction Dougie Maclean - Are Ye Sleepin' Maggie?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are Ye Sleepin' Maggie?
Ты спишь, Мэгги?
Mirk
and
rainy
is
the
nicht
Темна
и
дождлива
ночь,
There′s
no'
a
staurn
in
a′
the
carry
Ни
звезды
на
небе
нет,
Lightnings
gleam
athwart
the
lift
Молнии
сверкают
в
вышине,
And
winds
drive
wi'
a
winter's
fury
И
ветер
зимний
свирепствует.
O,
are
ye
sleepin′
Maggie
О,
ты
спишь,
Мэгги,
O,
are
ye
sleepin′
Maggie
О,
ты
спишь,
Мэгги,
Let
me
in
for
loud
the
linn
Впусти
меня,
ведь
громкий
поток
Is
roarin'
ower
the
warlock
craigie
Ревет
над
скалой
колдуна.
Fearfu′
soughs
the
boortree
bank
Страшно
шелестит
бузина,
The
rifted
wood
roars
wild
and
dreary
Трещит
древесина
дико
и
мрачно,
Loud
the
iron
yett
does
clank
Громко
железные
ворота
лязгают,
And
cry
of
howlets
mak's
me
eerie
И
крик
сов
пугает
меня.
Abune
my
breath
I
daurna
speak
Боюсь
дышать,
не
смею
говорить,
For
fear
I
wake
your
waukrife
daddie
Чтоб
не
разбудить
твоего
чуткого
отца,
Cauld′s
the
blast
upon
my
cheek
Холодный
ветер
обжигает
щеку,
O
rise,
rise
my
bonnie
lady
О,
встань,
встань,
моя
прекрасная
леди.
She
oped
the
door,
she
let
him
in
Она
открыла
дверь,
впустила
его,
He
cuist
aside
his
dreepin'
plaidie
Он
отбросил
свой
промокший
плед,
"Blaw
yer
warst,
ye
rain
and
win′
"Дуйте
что
есть
мочи,
дождь
и
ветер,
Since
Maggie
noo
I'm
in
aside
ye"
Ведь
теперь
я
рядом
с
тобой,
Мэгги."
Noo,
since
ye're
wauken
Maggie
Теперь,
когда
ты
проснулась,
Мэгги,
Noo,
since
ye′re
wauken
Maggie
Теперь,
когда
ты
проснулась,
Мэгги,
What
care
I
for
howlets′
cry
Что
мне
за
дело
до
крика
сов,
For
boortree
bank
or
warlock
craigie?
До
бузины
или
скалы
колдуна?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Menzies Maclean
Album
Tribute
date de sortie
01-12-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.