Dougie Maclean - Banks and Braes - traduction des paroles en allemand

Banks and Braes - Dougie Macleantraduction en allemand




Banks and Braes
Ufer und Hügel
Ye banks and braes o' bonnie doon
Ihr Ufer und Hügel des schönen Doon
How can ye bloom sae fresh and fair?
Wie könnt ihr so frisch und schön blühen?
How can ye chant ye little birds
Wie könnt ihr singen, ihr kleinen Vögel,
And i sae weary full o' care?
Und ich so müde und voller Kummer?
Ye'll break my heart ye warbling birds
Ihr brecht mein Herz, ihr zwitschernden Vögel,
That wanton through the flowery thorn
Die durch den blumigen Dornbusch tollen
Ye 'mind me o' departed joys
Ihr erinnert mich an vergangene Freuden,
Departed never to return
Vergangen, um nie mehr zurückzukehren
Oft hae i roved by bonnie doon
Oft wanderte ich am schönen Doon
To see the rose and woodbine twine
Um Rose und Geißblatt ranken zu sehen
And ilka bird sang o' its love
Und jeder Vogel sang von seiner Liebe
And fondly sae did i o' mine
Und so tat ich es voll Zärtlichkeit
Wi' lightsome heart i pulled a rose
Mit leichtem Herzen pflückte ich eine Rose
Full sweet upon its thorny tree
So süß an ihrem dornigen Zweig
And my false lover stole my rose
Und mein falscher Liebhaber stahl meine Rose
But ah she left the thorn wi' me
Doch ach, sie ließ den Dorn bei mir





Writer(s): Traditional, Phil Kelsall


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.