Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banks and Braes
Ufer und Hügel
Ye
banks
and
braes
o'
bonnie
doon
Ihr
Ufer
und
Hügel
des
schönen
Doon
How
can
ye
bloom
sae
fresh
and
fair?
Wie
könnt
ihr
so
frisch
und
schön
blühen?
How
can
ye
chant
ye
little
birds
Wie
könnt
ihr
singen,
ihr
kleinen
Vögel,
And
i
sae
weary
full
o'
care?
Und
ich
so
müde
und
voller
Kummer?
Ye'll
break
my
heart
ye
warbling
birds
Ihr
brecht
mein
Herz,
ihr
zwitschernden
Vögel,
That
wanton
through
the
flowery
thorn
Die
durch
den
blumigen
Dornbusch
tollen
Ye
'mind
me
o'
departed
joys
Ihr
erinnert
mich
an
vergangene
Freuden,
Departed
never
to
return
Vergangen,
um
nie
mehr
zurückzukehren
Oft
hae
i
roved
by
bonnie
doon
Oft
wanderte
ich
am
schönen
Doon
To
see
the
rose
and
woodbine
twine
Um
Rose
und
Geißblatt
ranken
zu
sehen
And
ilka
bird
sang
o'
its
love
Und
jeder
Vogel
sang
von
seiner
Liebe
And
fondly
sae
did
i
o'
mine
Und
so
tat
ich
es
voll
Zärtlichkeit
Wi'
lightsome
heart
i
pulled
a
rose
Mit
leichtem
Herzen
pflückte
ich
eine
Rose
Full
sweet
upon
its
thorny
tree
So
süß
an
ihrem
dornigen
Zweig
And
my
false
lover
stole
my
rose
Und
mein
falscher
Liebhaber
stahl
meine
Rose
But
ah
she
left
the
thorn
wi'
me
Doch
ach,
sie
ließ
den
Dorn
bei
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Phil Kelsall
Album
Tribute
date de sortie
01-12-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.