Dougie Maclean - Banks and Braes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dougie Maclean - Banks and Braes




Ye banks and braes o' bonnie doon
Ye banks and braes o ' bonnie doon
How can ye bloom sae fresh and fair?
Как ты можешь расцвести так свежо и красиво?
How can ye chant ye little birds
Как вы можете петь, птички?
And i sae weary full o' care?
И я чувствую усталость, полную забот?
Ye'll break my heart ye warbling birds
Вы разобьете мне сердце, певчие птицы.
That wanton through the flowery thorn
Эта распутница сквозь шипы цветов.
Ye 'mind me o' departed joys
Ты не забываешь обо мне, об ушедших радостях.
Departed never to return
Ушедший, чтобы никогда не вернуться.
Oft hae i roved by bonnie doon
Часто ха ха я бродил рядом с Бонни Дуном
To see the rose and woodbine twine
Увидеть, как переплетаются роза и дерево.
And ilka bird sang o' its love
И птица Илька пела о своей любви.
And fondly sae did i o' mine
И с любовью се сделал я о своем
Wi' lightsome heart i pulled a rose
С легким сердцем я сорвал розу.
Full sweet upon its thorny tree
Полная сладость на своем колючем дереве
And my false lover stole my rose
И мой фальшивый возлюбленный украл мою розу.
But ah she left the thorn wi' me
Но, ах, она оставила шип со мной.





Writer(s): Traditional, Phil Kelsall


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.