Dougie Maclean - Feel So Near - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dougie Maclean - Feel So Near




Feel So Near
Так близко
You'll find me sitting at this table with my friend fin and my friend john
Ты найдешь меня за этим столом с моими друзьями, Фином и Джоном,
My friend murdaney tells us stories of things long gone long gone
Мой друг Мердани рассказывает нам истории о давно ушедших временах, давно ушедших.
And we may take a glass together the whisky makes it all so clear
И мы можем пропустить по стаканчику вместе, виски делает все таким ясным.
It fires our dulled imaginations and i feel so near so near
Он разжигает наше притупленное воображение, и я чувствую себя таким близким, таким близким.
I feel so near to the howling of the winds
Я чувствую себя таким близким к вою ветра,
I feel so near to the crashing of the waves
Я чувствую себя таким близким к шуму волн,
I feel so near to the flowers in the fields
Я чувствую себя таким близким к цветам в полях,
I feel so near
Я чувствую себя таким близким.
The old man looks out to the islands he says this place is endless thin
Старик смотрит на острова, он говорит, что это место бесконечно тонкое,
There's no real distance here to mention we might all fall in all fall in
Здесь нет настоящего расстояния, о котором можно было бы упомянуть, мы все можем упасть, все упасть.
No distance to the spirits of the living no distance to the spirits of the dead
Нет расстояния до духов живых, нет расстояния до духов мертвых.
And as he turned his eyes were shining and he proudly said proudly said
И когда он повернулся, его глаза сияли, и он гордо сказал, гордо сказал:
So we build our tower constructions there to mark our place in time
Итак, мы строим наши башни, чтобы отметить свое место во времени,
We justify our great destructions as on we climb on we climb
Мы оправдываем наши великие разрушения, продолжая взбираться, продолжая взбираться.
Now the journey doesn't seem to matter the destination's faded out
Теперь путешествие, кажется, не имеет значения, пункт назначения исчез,
And gathering out along the headland i hear the children shout children shout
И, собравшись на мысе, я слышу, как кричат дети, кричат дети.





Writer(s): Douglas Menzies Mac Lean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.