Dougie Maclean - Seventh Sea - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dougie Maclean - Seventh Sea




Seventh Sea
Седьмое море
Let me find out where we've landed somehow this doesn't seem so right
Дай мне понять, где мы оказались, моя дорогая, что-то здесь не так.
We could be lost we could be stranded in the darkness of the night
Мы могли заблудиться, могли сесть на мель во мраке ночи.
And i don't see the broad horizon don't feel the warmth of the sun
И я не вижу бескрайнего горизонта, не чувствую тепла солнца,
Which makes it all the more surprising when you think on where we've come
Что ещё больше удивляет, если вспомнить, откуда мы с тобой пришли.
We sailed the seventh sea to touch the distant shore
Мы переплыли седьмое море, чтобы достичь далёкого берега,
But the truths we have to tell have all been told before
Но все истины, что нужно поведать, уже сказаны прежде.
And let me fix that broken anchor that worn rope was sure to fail
И позволь мне починить этот сломанный якорь, этот изношенный канат не выдержал бы,
And i never got the chance to thank her before we all set sail
И у меня не было возможности поблагодарить тебя, моя дорогая, прежде чем мы отправились в плавание.
And will we reach that final promise? will all our hopes and dreams remain?
И достигнем ли мы этого окончательного обещания? Останутся ли все наши надежды и мечты?
Now that the storm is up and on us well will we ever meet again?
Теперь, когда шторм надвигается на нас, встретимся ли мы снова?
Sometimes it's hard to find the reason sometimes it's hard to feel the joy
Иногда трудно найти причину, иногда трудно чувствовать радость,
Well as with every passing season we watch the girl and boy
Что ж, как и с каждым уходящим временем года, мы наблюдаем за девушкой и мальчиком.
And to be strong is to be grateful and to be great is oft times small
И быть сильным значит быть благодарным, и быть великим значит быть порой маленьким,
But in the place that's fear and hateful it's love that leads us all
Но в том месте, где царят страх и ненависть, именно любовь ведёт нас всех.





Writer(s): Douglas Menzies Mac Lean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.