Douglas Din - Desconsiderando - traduction des paroles en allemand

Desconsiderando - Douglas Dintraduction en allemand




Desconsiderando
Missachtend
Se tem grana, tudo bem! "wanna love". Lembra quem?
Wenn du Geld hast, ist alles gut! "wanna love". Erinnerst du dich, wer?
E esse quem lembra o quê? E esse quê, o quê que tem?
Und dieser Wer erinnert sich an was? Und dieses Was, was ist damit los?
Quem que tem? É do bom? Ou da boa? É também?
Wer hat es? Ist es vom Guten? Oder von der Guten? Ist es auch dabei?
Bang, bang no sangue e não cessa o vai e vem.
Bang, Bang ist im Blut und das Hin und Her hört nicht auf.
Reféns como "twelve" sem estúdio,
Geiseln wie "Twelve" ohne Studio,
Sem dublê, sem refúgio. Vidas ou interlúdio
Ohne Double, ohne Zuflucht. Leben oder Zwischenspiel
No hino da rotina? Gasolina no trecho.
In der Hymne der Routine? Benzin auf dem Abschnitt.
Pele, osso e desleixo, ciente do desfecho.
Haut, Knochen und Verwahrlosung, sich des Endes bewusst.
E a substância abraça, beija e chama pra cama.
Und die Substanz umarmt, küsst und ruft dich ins Bett.
Convida a ânsia pra participar desse programa.
Lädt die Gier ein, an diesem Programm teilzunehmen.
Grama por grama, gama por grama
Gramm für Gramm, Skala für Skala
Grana por grama, assim vai os dias de fim de semana.
Geld für Gramm, so vergehen die Wochenendtage.
Chega segunda abraça o pai magnata.
Kommt Montag, umarmst du den Magnaten-Vater.
Claro, não falo aqui daquele que carrega lata
Klar, ich spreche hier nicht von dem, der Dosen schleppt
Ou cata sucata, rouba prata, vitrine
Oder Schrott sammelt, Silber stiehlt, aus Schaufenstern
E sim de quem ficou na corda bamba como jimi
Sondern von dem, der auf dem Drahtseil tanzte wie Jimi
Mike levanta, escorre pro banho sem porre
Mike steht auf, schlüpft unter die Dusche ohne Kater
Não chora, consome, some, vive e morre, corre
Weint nicht, konsumiert, verschwindet, lebt und stirbt, rennt nur
Ninguém socorre ele da dor da falta da mãe
Niemand hilft ihm beim Schmerz über die fehlende Mutter
E da chance de servir dor por entre doses de champanhe
Und bei der Chance, Schmerz zwischen Champagner-Dosen zu servieren
O acompanhe por entre os centros da alta
Begleite ihn durch die Zentren der High
Sociedade universitária. Quase nada falta
Society Universität. Fast nichts fehlt
Contra mente incauta ele nem se exalta
Gegenüber einem arglosen Geist regt er sich nicht einmal auf
repassa, sai, conversas não se coloca na pauta
Er gibt's nur weiter, geht, Gespräche stehen nicht auf der Agenda
Dos seus afazeres. Mike vende a brisa
Seiner Aufgaben. Mike verkauft den Rausch
Pra quem tem cash pra brisa, vento pra quem precisa
Für den, der Cash für den Rausch hat, Wind für den, der ihn braucht
Furacão pra quem quer. Sintetiza abastado
Hurrikan für den, der will. Verkörpert den Wohlstand
Nem homem e nem mulher, jovem desgovernado
Weder Mann noch Frau, nur außer Kontrolle geratene Jugendliche
Que o procuram e curam falta do doce
Die ihn suchen und den Mangel an Süßem stillen
No sangue. Gera mais procura por aquele que trouxe
Im Blut. Schafft mehr Nachfrage nach dem, der es brachte
E traz mais jim morrison, elis
Und bringt mehr Jim Morrison, Elis
São craques e heroínas perdendo pro outro sentido
Sind Cracks und Heroinen, die gegen die andere Bedeutung verlieren
A escória grã-fina em camarins ou em partidos
Der feine Abschaum in Garderoben oder auf Partys
Em hotéis, em papéis importantes, capa, astro
In Hotels, in wichtigen Rollen, auf dem Cover, als Star
Em canais, em jornais, uma vida de rastro
Auf Kanälen, in Zeitungen, ein Leben nur eine Spur
Desprezando leis do homem
Die Gesetze der Menschen verachtend
Visto que veem o demônio aqueles que consomem
Da ja nur die den Dämon sehen, die konsumieren
E cantam, dançam, lançam show
Und sie singen, tanzen, starten die Show
Cansam e cansam, rock in roll
Werden müde und müde, Rock 'n' Roll
Na veia ou por via oral
In die Vene oder oral
No limiar do prazer quem preocupa com moral?
An der Schwelle des Vergnügens, wer sorgt sich da um Moral?
Esta se limpa com cédulas, diamantes e pérolas
Diese reinigt man mit Scheinen, Diamanten und Perlen
Fica tudo bem limpo, menos células
Alles wird ganz sauber, außer den Zellen
Fato, maquiavel acertou sobre o poder
Tatsache, Machiavelli hatte Recht bezüglich der Macht
Na mão de homens que nunca sabem o que fazer
In der Hand von Leuten, die nie wissen, was sie tun sollen
Querendo ou não, aproxima whitney ou amy
Ob gewollt oder nicht, es bringt einen nur Whitney oder Amy näher
De quem aqui morre e tanto faz pela falta de um grammy
Demjenigen, der hier stirbt und dem es egal ist, weil ein Grammy fehlt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.