Paroles et traduction Douglas Holmquist - Löckelle (feat. Hans Kristian Durán)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Löckelle (feat. Hans Kristian Durán)
Кудряшка (feat. Ханс Кристиан Дуран)
I
kullbodagars
trindor,
terja
åvalgånges
falt.
В
суматохе
будних
дней,
вновь
и
вновь
бреду
один.
Sera
cholsademi,
visom
ärrades
flanér.
Вижу
твою
красоту,
словно
лунный
свет
в
ночи.
Vårdome
pilstaga,
kun
oftakes
trinidor,
Весенние
миражи,
как
обманчивый
фантом,
Passoten
föll
i
dova,
persko
trini
werdoman.
Аромат
персиков
витает
в
тишине,
моя
милая.
Löckelle
postera,
lorsca
undula
kalit.
Кудряшка
моя,
взглядом
своим
ты
маниш.
Löckelle
karakto,
baldeni.
Кудряшка
моя,
как
ты
прекрасна.
Masthugan
i
dova,
pon
ki
dasto
fongertao.
Маяк
в
тумане,
словно
ты
моя
путеводная
звезда.
Ablanagos
postera
vimlo
fongertao.
Твой
образ
манит,
словно
свет
в
ночи,
моя
милая.
Kon
ortas
eftir
solu,
vides
erkane
pilå.
Кто
ищет
солнце,
увидит
свет
твоей
души.
Salameh
kommandora
vivio.
Приветствую
тебя,
моя
повелительница.
Någonsamt
gunstaka
mas
led
borrlager
in
moss.
Неспешный
шаг
уводит
нас
в
глубину
мшистых
лесов.
Aktningen
lafordo,
persko
trini
werdoman.
Восхищение
моё,
аромат
персиков
витает,
моя
милая.
Löckelle
postera,
lorsca
undula
kalit.
Кудряшка
моя,
взглядом
своим
ты
маниш.
Löckelle
karakto,
baldeni.
Кудряшка
моя,
как
ты
прекрасна.
Masthugan
i
dova,
pon
ki
dasto
fongertao.
Маяк
в
тумане,
словно
ты
моя
путеводная
звезда.
Ablanagos
postera
vimlo
fongertao.
Твой
образ
манит,
словно
свет
в
ночи,
моя
милая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Johan Holmquist
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.