Doukissa - Den Iparhoun Aggeloi - traduction des paroles en allemand

Den Iparhoun Aggeloi - Doukissatraduction en allemand




Den Iparhoun Aggeloi
Es gibt keine Engel
Δεν υπάρχουν άγγελοι, σου λέω.
Es gibt keine Engel, sage ich dir.
Νόμιζα πως είχα αγκαλιά
Ich dachte, ich hätte die Umarmung
τον τελευταίο.
des letzten gespürt.
Πόσο λάθος έκανα
Wie falsch ich lag,
που για σένα πέθαινα,
dass ich für dich starb,
τώρα που με πούλησες το ξέρω.
jetzt, wo du mich verkauft hast, weiß ich es.
Δεν υπάρχουν άγγελοι.
Es gibt keine Engel.
Δε με ξεγελάνε
Mich täuschen nicht
τα γαλάζια μάτια,
die blauen Augen,
τα ξανθιά μαλλιά.
die blonden Haare.
Πάντοτε οι άγγελοι
Immer tragen Engel
πιο ψηλά μας πάνε,
uns höher hinauf,
όμως από σένανε
doch dir fehlen
λείπουν τα φτερά.
die Flügel.
Δεν υπάρχουν άγγελοι κι ας λένε.
Es gibt keine Engel, auch wenn sie es sagen.
Έχω τα σημάδια από σένα
Ich trage die Narben von dir,
που με καίνε.
die noch brennen.
Σαν παιδί σου δόθηκα
Als Kind gab ich mich dir hin,
κι όμως να προδόθηκα,
und doch wurde ich verraten,
δεν υπάρχουν άγγελοι κι ας λένε.
es gibt keine Engel, auch wenn sie es sagen.
Δεν υπάρχουν άγγελοι
Es gibt keine Engel.
Δε με ξεγελάνε
Mich täuschen nicht
τα γαλάζια μάτια,
die blauen Augen,
τα ξανθιά μαλλιά.
die blonden Haare.
Πάντοτε οι άγγελοι
Immer tragen Engel
πιο ψηλά μας πάνε,
uns höher hinauf,
όμως από σένανε
doch dir fehlen
λείπουν τα φτερά.
die Flügel.
Πάντοτε οι άγγελοι
Immer tragen Engel
πιο ψηλά μας πάνε,
uns höher hinauf,
όμως από σένανε
doch dir fehlen
λείπουν τα φτερά.
die Flügel.





Writer(s): Christos Nikolopoulos, Nikolopoulos Christos, Georgios Papagianopoulos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.